雑記乱文
DiaryINDEX|past|will
| 2004年01月26日(月) |
I was born |
I was born 〜私は生まれた〜
ちょいと思い返そう。
be+過去形=受動態と習ったはず。
I was born 〜私は産み落とされた〜
このように訳してみてはいかが?
そう僕らはこの世に産み落とされたのだ。
誰に?
父や母に
彼らは間違いなく産もうとしてた
だからこそ僕らは産まれようとしていた
堕胎
その瞬間僕らは消滅する
でも、僕らは産まれた
彼ら決意と僕らの意識で僕はこの世に産まれた
それは紛れも無い事実であり真理だと思う
デキちゃった婚
「デキちゃった」
やっぱりこの言葉って
失敗したぁ〜!って感じが漂う言葉に聞こえてならない
前々から言ってるけど
「授かった婚」
そう言いませんか?
国語辞典で引いてみる
授かる かけがえの無いものを頂く
言葉だけの問題じゃあないだろうけど
最近、軽々しく扱われてない?
僕らの命は授かったんだよ
かけがえの無い生命をこの世に授かったんだよ
愛せよ!
愛されろよ!
愛されてると感じろよ!
それが出来ないなら
それはそれでしょうがない
じゃあ
せめて
殺すな
殺そうとするな
この世に授かったんだから
かけがえの無い生命を授かったんだから
それを勝手に
汚すな
冒すな
奪うな
朝:トーストモーニング
昼:チキンカツ定食
夜:豚めしセット
間:ベビースターラーメン
運動:なし
完読:書を捨てよ、町へ出よう 寺山修司 著 角川文庫
|