兎さんの日記・劇場編

2005年06月17日(金) I want to run after tomorrow seen here.

買わず後悔より買って後悔、これが兎クオリティー?

3386円(税込み・送料込み)で購入して私のバカちん...
>挨拶



最近、英訳にぷちブームを巻き起こしている砂漠の兎@勘違い王です

気付く人はすぐに気付いたと思いますが、最近の題名はKOTOKOさんの曲の好きなフレーズを英訳してます

今回は『Imaginary affair』より『ここから見える明日を追いかけていたい』の箇所を訳してます

正しく英語表記すると『I want to run after tomorrow which I will be seen here.』なんだけど『which I will be』の部分が文法的に省略できたはず!

何んでまた省略形かって?

だって省略形使った方がかっこいいじゃん!!(爆死)



昨日の書いていた風邪の件ですが12時間睡眠したためかすっかり元気になりましたw

心配してくれた方、どうもありがとうございます
m(_ _)m

さっそくDQN王とはまあん閣下とゴルフに逝ってきます!

〜 続くかも? 〜


 ←← 過去を振り返らない  ← 現実を生きる →  未来は無限の可能性 →→


砂漠の兎さん Mail [HP]