| 2009年11月04日(水) |
MVP松井秀のインタビューを見ていて感じたこと |
既報の通りNYヤンキースがワールドシリーズで勝ちました。 このシリーズ、打ちまくった松井秀がMVPに輝きました。 確かに彼は当たっていて、今日もすごかった。でもこんな ことはネットでもニュース記事を読めばわかるし、きっと 日本でも大騒ぎでしょう。
実は優勝した瞬間をテレビで見てたんだけど、すごく感心 したことが一つ。MVPのインタビューを聞いていた時のこと。
通訳が素晴らしい。
アナウンサーの言う英語を的確に訳すのもさながら 松井に話しかける日本語がすごく丁寧で好感が持てた。 松井の日本語に対し、英訳も抜群。さすがヤンキース、 雇う通訳も質が高いと思った。
というのはマイナーだったり他のチームだとただこっち で学校を出たアスレティックトレーナーが結構通訳を兼ね てる所多いんだよね。それが悪いわけじゃないけど、でも テレビのインタビューとか、話が記事になるようなちょっと まずいと思うんだけど。
といいながら、同業の人たちを悪く言うつもりはないんだ けど、広報としての通訳はそれなりの人を雇うべきと言い たいんです。つまり感覚で訳すのはどうかな、と。
よろしければクリックして投票下さい↓
 |