留学先での独り言

2010年02月28日(日) 翻訳を一部担当した本が出版されました

昨年、幸運なことに依頼をいただいて自分の専門分野
(運動生理学)の章を翻訳したことがありました。昨日
出版社の担当者の方から連絡が入り、無事出版された
とのこと。先方に確認して紹介して問題ない、とのことな
ので紹介します。

第3版ストリングストレーニング&コンディショニング(ブックハウスHD)

私は2章で一次翻訳を担当し、原文を日本語にしました。
内容的には基本的な代謝の話だったので、英文がわから
ないということはなかったのですが、相当する日本語が
わからず、ネットや本で確認したことは多々ありました。

この本はNational Strength Conditioning Association (NSCA)
が公認するCertified Strength & Conditioning Specialistという
資格を取るための教科書的な存在です。個人的な訳の感想を
入れると、本文から離れない程度に意訳しました。監修でどの
程度直されたかわかりませんが、2版で英文、日本文両方を
目を通せばわかるけど、日本語だけ読むと何を言ってるかわか
りづらいものがあったので、なるべくそれをなくすようにしました。

2章に関する翻訳のご意見、感想は受け付けます。よろしければ
メール下さい。


よろしければクリックして投票下さい↓


My追加

にほんブログ村 海外生活ブログへ
 < 過去  INDEX  未来 >
Shuidri [MAIL]