我上學去了!!

タイトル、読めた方いますか?
これで「行ってきます!!」と書いてあります。
フルバの中国語ver.の始めの方にあったので。
中国語って楽しいです。↑(タイトル)読めますからネv
「去」っていうのは、中国語で「行く」の意味なんですよ。
中国語で、紫呉さんの名前の書き方が2種類あったりするんですが。
どっちが本物なんですかね・・・。
ちなみに、「夾さん」は「夾先生」って書いてあります。
先生・・・?君付けになると、「阿夾」になってます。呼び捨て?

今日は朝から、フルバ23話を3回ちょい見ました。<見すぎ。
学校行くまでにです。3回見ちゃったよ・・・(笑)
感想書けそうです。がんばらねば・・・

っと。さて、内緒の話を一つしましょうか。<予告どおり。
表では絶対語りません。ここだけの特典vv

今回、キリリクで書いた小説についての話。
今週中にUPしますが、その小説ですね。
実は、ボツになった話が、その前に5・6個ありまして。
半分書いてたやつも全部捨てて、その小説になりました。
もう、多分お払い箱になるだろうと思いますが。<UP予定無。
ネタ的には、また使うかもしれません。【雷】。
始めに雷!!!ってコトで書き始めて。出来なくて4つ途中のまま。
同じネタでも、場所は違う、時間は違う、やってること違う!!!<怖
さすがに、深夜遅くに婦女子の部屋を訪れさせるのはねぇ・・・って事で
ボツにしたのもあります。<メショーさんに怒られます(笑)
で、今回UPする分と別に同じようで違うのが1つ。
UPの分はお隣同士ですが、ボツ分は離れ離れでした。
個人的に、離れ離れの方が好きなんッスけどね(死) 屋上だったし。
つか、小説・・・じゃない感じがしなくも・・・なくなってきた。<UP分
苦手です、小説。絵も苦手です。<あー・・・もう!!
好きなのに、こん畜生!!な感じです、今。

って言うか、これ秘話?
2001年12月12日(水)

風向き探し。 / 由衣佳

My追加