実際はそれほど大げさなことではないが、まあ、下品な話が嫌いな人が避けて通れるように大仰に書いてみた。
いきなり下品なリンクを示すが、まずはgoo辞書の【魔羅/摩羅】の項をご覧になっていただきたい。まあ、この言葉の意味をご存知の方もいるかも知れないが。僕は、これを見てびっくりしてしまった。何と、「障碍」というのはこの言葉の日本語訳だったのだ。
ということで、もともとは仏教用語であり、別に下品な意味合いなどなかったのだろう。しかし、こうやって知ってしまった以上は下品な連想をせざるを得ない。そうなると、僕にはもう、障害者の人に対してこの字を使うことなどできないと思ってしまうのだ。