2003年03月04日(火) |
ゴゴビバ ズスゾベギ |
「大きな古時計」の秋田弁バージョンが話題になり、ついに メジャーレーベルでの発売だそうです。
もともと中部地方でインディーズCDとしてリリースしたら 即行で売れたそうです。 一度MBSラジオ「ごめんやす番場章夫です」で 聞いたものだと思うのですが、一瞬外国語に聞こえて しまいました。 よく聞くと確かに日本語です、部分的にはわかります。 方言独特の言い回しを挿入するために、若干無理やりっぽい 歌詞になっております。
歌っている人は、平井堅氏のことを「若くて格好よくて お金持ちで・・・」とのコメントをなさっておりますが、 あなた、それ卑屈になりすぎです。 そら、売れっ子の歌手だからそうでしょうが・・・
「河内のおっさんの歌」の要領で河内弁変換かけたら 恐ろしいことになるような気はしますが・・・
秋田弁が出たとなるとついつい「グロンギ語バージョン」 なんてのが頭にもたげてしまいます。 「仮面ライダークウガ」に登場したアレです。
私の記憶+アルファで訳すと 「ゴゴビバ ボボモン ズスゾベギ」 ただ、倒置とかがあるからその辺の法則を把握して おかないとリアルな翻訳は難しいようです。
ネット上の変換ページを使うと 「ゴゴビバンモモンズスゾベギ」 「ゴゴキバンッポンフスゾベギ」なんて出ました。 全部の歌詞を根気よく入力するとなんとか歌えそうです。 やってみたい方、います??
|