香港滞在中、続けて2日、夜に映画を見に行ったのよ★ 一つは香港映画で、一つは千と千尋の神隠し。
初め、香港映画を見に行ったら、中国語で話しているのに、 中国語と英語の2ヶ国語で字幕がでるのよ★
あとで、聞いた話によると、俳優さんが話しているのが、広東語で、 字幕にでるのが北京語らしい# とにかく英語で書いてあるから、一応内容もわかって楽しかったです★ 日本でいうと「Shell we dance?」に近い内容でした。
っで、次の日に行った千と千尋はね・・・ ほら!!字幕だと、そのまま声優の日本語の声が残ってるってことじゃない!? もし、吹き替えでも、前日に観ていた香港映画のように英語で字幕も出ると思って・・・ っで、観に行ったのよ!! そしたら・・・ なんと★ 吹き替えの広東語のみだった(@ ̄□ ̄@;)!! っで、結局ストーリー全くわからずヾ(≧▽≦)o また日本で観なければ(^^ゞ
でも、千と千尋、なかなかの人気だったわよ★ なぎさが行った日は、ハリーポッターより人が入っていたみたいだったから(゜o゜)
そうそう!! 香港人って、日本人から見ると何でもないようなところで笑うのよo(>_<)っ。 なんか笑いのツボが違うみたい(><。)。。
そして、一番驚いたことは、 大勢のお客さんが入っている映画館で、携帯電話をマナーモードにしていない!! (もしかしたら、携帯にマナーモードという機能がないのかも#) もうねぇ、すごい頻度で着信音が鳴ってますヾ(≧▽≦)o &席に座ったまま上映中にも電話を取って話しだすのよ(^_^;) 日本人からしたら、考えられないわよね(。。lll)。 でも、それが日常茶飯事みたいです(≧▽≦)
|