 |
 |
■■■
■■
■ かもだ
>>
( ´<`)___ キョウハ アニキノ コウリンガ ナイトオモワレ (つ/~ ※ ※ \ ヒトリゴト イウナラ イマノウチ /※ ※ ※ ※ \ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ロード・オブ・ザ・ミソのゲームが出ると思われ。 アラルゴン仕様のびごちを、ぐりんぐりん操作して敵をばっさばっは斬り捨てるゲームと思われ 映画における役者の動きをフレーム単位で解析して作成した、キャラクターモーション 映画の実写フィルムを多数収録、アカデミー賞を受賞したサウンドトラックをふんだんに使用と思われ。 兄貴がこのゲーム手に入れたら、朝から晩までコントローラー放さないと思われ し か も 英語音声ではオリジナルの映画俳優がボイスを担当なので びごちの、斬られたときのうめき声も収録と思われるので・・・ 兄貴がこのゲーム手に入れたら、 朝から次の日の朝まで、わざと斬られて(;´<`)ハァハァ(;´<`)ハァハァ(;´<`)ハァハァと思われ なんか・・・彼サザイさまがかあいそうに( ´<⊂ヽに思われてしまったので このことは兄貴にはナイショにしとこうと思われ。オーサマノ ミミハ ロバノミミ トオモワレ
>>
む?どこかでヒトリゴトを言ってるミソが居ると思われ… 初代もヒトリゴト…と思われ 「ロード・オブ・ザ・ミソ」のゲーム…このアニキに手抜かりはないと思われ
も う 予 約 し た し
と思われ ま…毎日びごちの声を聞いて…あのセクスィボイスが…(;´<`)ハァハァ(*´<`*)ハァハァ (;´<`)ハァハァ 彼サザイにはナイショナイショと思われ…クスクスクス… 後はもうあの問題がとっとと片付けばいいなあ…初代はびごちが無事ならいいんだ…( ´・ω・)と思われ (謎の発言をして去ると思われ)
>>
ああっ やっぱり兄貴だぁ。おみそれしやした・・・ もちろんスペシャルなパックのほうでつよね? 謎の発言・・・まだ、びご若葉マークのあてにはわかりましぇん(´・ω・`)
>>
んーとね…びごちがアメリカの某番組でした発言がね…向こうで大問題になっちゃってってね…と思われ 初代はびごちの言った事を指示するし、あー、さすがだなーと思ったんだけど、言った場所と時期がね…と思われ( ´・ω・)
>>
よし、調べてみようと、思ったら・・・こんなニウスが
"指輪物語ファンサイト、TheOneRing.netの記事によると、来年3月に公開が予定されているロードオブザリングの第二作目、「二つの塔」においては、戸田奈津子氏が字幕を担当されないことになった模様です。 ピーター・ジャクソン監督自らがニュージーランドTVのインタビューに答えたもので、日本のファン達から第一作目の会話の字幕の質について多くの苦情があったことに触れ、「日本語訳を担当する別の人物を起用した」と言い切ったそうです。 既に、字幕改善運動サイトの一つである魅惑のFotR日本語字幕版でも報告が行われています。字幕改善運動に参加された方たちの努力に頭が下がります。 ※以上記事引用しました。全文はリンク先参照して下さい http://slashdot.jp/article.pl?sid=02/12/12/0725245&mode=thread http://www.theonering.net/perl/newsview/8/1039629520
監督に直訴か!(゚∀゚)アヒャ いちどだけでも、「指輪」完全版を劇場にかけたいという監督の願いをかなえたジパングならではか・・・
「オクトパシー」の字幕は好きだったけどなあ 「ワールド・イズ・ノット・イナフ」の字幕は、マドンナのところでも書いたんだけれど、ほんと 最 低 時の流れは残酷なものです。
そういえば最近DVDの洋画見るときは・・・ 優先順位 吹き替え字幕>吹き替え>字幕 になってるなあ…なんて(;´<`)
2002年12月13日(金)
|
|
 |