CYMA’S MURMUR

2006年11月24日(金)   オフィスの服装


最近、お客様のオフィスでずっと作業している。
環境は、まぁ悪くない。
何より、自社より近いし、さっさと退社できるのが○。

面倒なのが服装。
今のところ、毎日スーツで行ってるけど、
そろそろ崩してもいいかなぁと思っている。

お客さんの女性はスーツじゃない。
でも高そうな服を着ている。かなりオシャレ。
それもフェミニン路線(年齢的にちょっとキツかったり・・・)

同じく作業で来てるFジツーのお姉さんもスーツじゃない。
セーターにスカートとか。

だから、黒いタイトスカートにジャケット、とかなら全然OKかな。
そういう組み合わせのときは、ブーツを合わせたいんだけど、
私の意識の中では、客先ブーツはNG事項だ。
あと、あまりに露出が多すぎるサンダル等も。

でも、昨日Fジツーの女性は、ブーツ履いてた。
うーん、ブーツ履いていってもいいかしら。

前に英語日記に少し書いたけど、
お客さんの担当者も、Fの姉さんも、私より結構年上で、
かつ薬指リングフリー。
気楽っちゃ気楽でいいけどね。




============================================================
  Spt 24, 2006
============================================================
I thought I've found the best way of killing time, but now I
feel that it's invading me every moment. Be autonomous!
(Like Spencer told the boy)
------------------------------------------------------------







2006年11月23日(木)   教育


"Early Autumn"

主人公、服装とかにうるさすぎ。
なんかよくわかんない人なんだよな。

子供に生きる術を教えていく、
ってのが唯一の筋なんだけれど、

親の責任はどこまでで、
どこから、いつから、
子供は主体的に自分で責任を取っていくのだろう?

この話は、特に古臭さは感じないけれど、
でも相手がいまどきの子供だったら、こんな素直にはいかないだろう。
この話の男の子は、無力で無気力で希望も意志ももたないから、
スペンサーは言うことを聞かせることによって道を示すけれど。

適切な愛や関心は指示を受けられなかったことで、
人間的に損なわれることは絶対ある。
狼少女の例でもわかるように、
ただ「人間」という種に生まれるだけではダメなんだ。

でも、普通の生活を営める程度に人間的であれば、
本人の力で解決できることも出てくるよね。
子供だとしても、15歳にもなれば。

親も学校も完全ではあり得ないから、
だから周辺環境の多様化が必要なんだと思う。
色々な考えがあること、疑問を持つことも重要だということ、
助けを求めてもいいということ、
他人を傷つけてはいけないということ、
そういうことを実例の中から示していくには、
小学校の担任固定はまずいんじゃないか。
なぁんてことを考えた。


■Early Autumnの単語
oblivion
【名-1】 忘れられている状態、忘却、無意識の状態
・ For five years he was a major star, then he vanished into oblivion.
彼は5年間スターの座に君臨したが、その後忘れられてしまった。
【名-2】 恩赦
【レベル】9、【発音】эbli'viэn

fag
【1-名-1】 〈英〉つらい仕事、嫌なこと[仕事]
【1-名-2】 〈英〉上級生の雑用をする下級生
【2-名】 〈侮蔑的〉男性同性愛者、ゲイ(差別語)、ホモ(差別語)、おかま(差別語)、女性的な男◆【語源】fogot / faggot
【3-名】 〈英俗〉たばこ
◆【同】cigarette
【発音】fae'g

pectoral muscle
胸筋、胸の筋肉

about-face
【名】 180度の(方針)転換、回れ右、逆転、転向、(主義・態度・方向・位置・意見などの)完全な転換、急に考えを変えること
・ It was nothing but an about-face. They used to give us a good discount, but they suddenly stopped doing that after the store was bought by a big company.
それは180度の方針転換以外の何物でもなかった。以前はたくさん割引していたのに店が大企業に買収されてから突然それをやめてしまった。
【自動】 (主義・意見・方向・位置・態度などを)一変する、急に変える
※これは、辞書ひかなきゃわからないよなぁ。

celibate
【名】 (宗教的理由による)禁欲主義者、独身(主義)者
【形】 (宗教的理由による)禁欲主義の、独身の
【発音】se'lэbэt

debacle
【名-1】 総崩れ、崩壊、瓦解、大失敗、潰走
・ The battle was a debacle and they lost all their troops.
その戦闘は潰走となり、彼らは全軍勢を失った。
【名-2】 暴落
【名-3】 大災害、鉄砲水
【レベル】11、【発音】dэbα':kl






2006年11月22日(水)   風邪


ヤル気でなーい。いつものことだけど。

このまま、腐ってしまいそう。
ん、表現悪いか。
朽ち果ててしまいそう?

何度も何度も書いているけど、
時間の流れが速くて困惑している。

日々をやり過ごすには好都合だけど、
本当に何かを考えたり行動したりしないまま、
全てが過ぎ去っていってしまうから。

初めて、英会話レッスンを当日キャンセルしてしまった。
行こうと思えば行けたけど、もうほんと、気力がなくて・・・



■メルマガ単語
picky
【形】 〈米話〉選り好みする、趣味がうるさい、(食べ物に)気難しい、(味などに)うるさい、好き嫌いのある、目くじらを立てる、重箱の隅をようじでほじくる
・ Don't be so picky [Don't be so fussy], or you won't grow up big and strong!
好き嫌いを言っては駄目。なんでも食べないと大きくなれないよ。
【発音】pi'ki

play ball
【2】 行動に移る
・ Then, let's play ball back in the office.
それではオフィスに戻って仕事に取りかかろう。
【3】 協力する


============================================================
  Spt 22, 2006
============================================================
I've got a cold from my co-worker. I have a sore throat and a
bad cough. I canceled my English lesson.
------------------------------------------------------------







2006年11月21日(火)   ハードボイルド


"Early Autumn"を読み進めている。

最初はちょっと読みにくく感じたけど、
慣れればそうでもない。

文体はやっぱりちょっと古臭いかな。
教科書的構文が出てくることも多いような。

"Lucy..."の影響で、
"tube"を地下鉄だと思ってしまったけど、
"telly"のことだった。そうよね。

これって、ハードボイルド、だよね?

ハードボイルドって結局なんだかわからないけど。
私のイメージだと「新宿鮫」かな。
読んだことないけど。

読んだことあるものだと、
藤原伊織はハードボイルドだと思うけど・・・

せっかく今スペンサーを初体験しているのだから、
次はフィリップ・マーロウかしら?

それにしても、どうにもこの子供が気に入らないんだよねぇ。
なんでスペンサーがこんなに肩入れするのかわからないよ。




■Early Autumnの単語
churlish
【形-1】 農夫の、百姓の
【形-2】 〈軽蔑的〉野卑な、不作法な、けちな

whine
【名】 哀れっぽい(泣き)声
【自動-1】 すすり泣く、哀れっぽく泣く、哀れな声を出す、むずかって泣く
【自動-2】 めそめそと愚痴を言う[こぼす]、泣き言を言う、弱音を吐く、訴えるように泣く、ごねる、駄々をこねる
・ Stop whining.
泣き言をいうのはやめてくれ。
【自動-3】 (犬が)クンクン鳴く
・ I felt sorry for the puppy when I heard it whine.
クンクン鳴くのを聞いて、私はその子犬がかわいそうになった。
【レベル】11、【発音】(h)wa'in

shove
【名】 強く押すこと
【自動】 押す、押し進める、無理に通過する
・ The bear tried to shove through the door.
そのクマは無理やりドアを通ろうとした。
【他動-1】 (後ろから〜を)押す、押して前へ進める、押しやる
【他動-2】 (乱暴に〜を)グイッと押す、押しのける、押し分けて進む
・ The football player shoved his opponent to try and get the ball.
そのフットボール選手はボールを取ろうとして敵の選手を押しのけた。
【他動-3】 〈話〉(乱暴に〜を)入れる、つっこむ、押し込む
・ I quickly shoved the bill into my pocket.
その紙幣を急いでポケットに押し込んだ。
【他動-4】 (物理的手段以外{ぶつり てき しゅだん いがい}で無理に〜を)押し進める、通す
・ The government shoved the bill through.
政府は無理やりその法案を通過させた。
【レベル】8

pull it off
(漠然と)うまくやる
※"I could pull it off"

propriety
【名】 上品、端正、礼儀正しさ、礼儀、礼節、妥当(性)、適当、正当性
・ Cassy sat straight for the sake of propriety.
キャシーは上品に見えるよう、まっすぐに座った。
【レベル】10、【発音】prэpra'iэti
※これJ&Hに出てきたなぁ。"poverty"でも"posterity "でもないし、
 なんだっけと思ってしまった。

recalcitrant
【名】 扱いにくい人、強情っ張り
【形-1】 (権力などに)抵抗する、断固反対する
【形-2】 (人が)反抗的な、御しがたい、扱いにくい
・ She tried to control her recalcitrant son by grounding him.
彼女は、反抗的な息子を外出禁止にして管理しようとした。
【レベル】11、【発音】rikae'lsitr(э)nt

self-actualization
【名】 自己実現

peignoir
【名】 〈フランス語〉ペニョワール、化粧着
【発音】pe'inwα:(r)

ginzo
【名-1】 外国人
【名-2】 あばずれ

haggle fee with
(人)を相手に手数料を値切る

belch
【名-1】 (火・煙・ガス・水などの)噴出
【名-2】 げっぷ
【名-3】 〈米俗〉不平
【自動-1】 (火・煙・ガス・水などが)噴出する
【自動-2】 げっぷする
【自動-3】 〈米俗〉密告する
【他動-1】 (火・煙・ガス・水などを)吹き出す
【他動-2】 (げっぷを)出す
【他動-3】 (暴言を)吐く
【発音】be'lt∫

ajar
【1-形・副】 (戸が)少し開いて
【2-形・副】 調和しないで
【発音】эdзα':(r)、【分節】a・jar
※"The door was ajar"

degeneracy
【名-1】 縮退、退歩、退化、堕落
【名-2】 性的倒錯、変態
【名-3】 縮重
【発音】didзe'n(э)rэsi

autonomous
【形】 自主的な、自立した、自治の
・ Being an adult means being financially and emotionally autonomous.
おとなであるということは、経済的にも精神的にも自立していることを意味する。
・ That region is an autonomous territory of China.
その地域は、中国の自治区だ。
【レベル】10、【発音】o:tα'nэmэs

utensil
【名】 用具、器具、道具、家庭用品、調理用具、台所用品
・ The kitchen utensils were neatly stored in a drawer.
台所用品はきちんと引き出しにしまわれていた。
【レベル】7、【発音】ju(:)te'nsl



============================================================
  Spt 21, 2006
============================================================
My client's HQ is on the riverside and has a wonderful view.
Nine-to-five everyday! It's an ideal working condition.
Though getting home early is great, I'm worn out.
Working at the client's office is straining on my nerves.
I'm surprised with how much progress I can make when I don't
take my mind off the task even for a moment.
But in my office, I don't work half as hard as in the client's.
So I can overwork. Umm...
------------------------------------------------------------







2006年11月20日(月)   Over My Head

The Fray の "Over My Head (Cable Car)"を繰り返し聞いている。
意味がさっぱりわからない。

サビの部分

  Everyone knows I'm in
  Over my head
  Over my head
  With eight seconds left in overtime
  She's on your mind
  She's on your mind

困っちゃってるのはわかった。
なんであと8秒しかないのか知らないけど、
Sheはダメになりそうな彼女か何か?
で、youって誰!!

日本語の歌詞を見てみると

  みんな知っている
  僕にはお手上げだってことを
  延長戦も残り8秒
  彼女のことが頭を離れない

ってなってて、you = I なの??

そういうのって、アリなのか?
英語的にアリなのか?

すっごく混乱する。
この"on your mind"のせいで、
私の頭は第三の登場人物を仮定して、
三角関係的解釈をしようとしたけど上手くいかず。

英語ってやっぱり難しい。



============================================================
  Spt 20, 2006
============================================================
Everyday, nothing special. Calm and emotionless.
This is what I long for. But I feel a little bit uncomfortable.
------------------------------------------------------------






2006年11月19日(日)   冬到来


寒くなってきた。
今日は、この冬初、お湯で食器を洗った。

ずーっと出しっぱなしになっていた扇風機をしまい、
電気ヒーターも出した。エアコンも稼動している。
買ったばかりの、内側がボアになっているスエードのスリッパが大活躍。
あぁ本当に寒いと活動レベルが下がって嫌だわぁ。



■EARLY AUTUMNの単語
bookie
【名】 〈話〉<→bookmaker>

subpoenaed
《be 〜》出廷を命じられる

subpoena
【名】 (罰則つき)召喚令状
【他動】 (裁判所が)召喚状を発する
【発音!】sэpi':nэ

alimony
【名】 (離婚後・別居後に夫が妻に支払う)生活費、扶養手当、扶養料、別居手当、離婚手当
【発音】ae'lэmo`uni

take a whack at
やってみる、〜を試みる






2006年11月18日(土)   発信型英語



図書館に行った。
■EARLY AUTUMN(Robert B.Parker 著)PENGUIN BOOKS
■THE TESTAMENT(John Grisham 著)ISLAND BOOKS
■八月の路上に捨てる(伊藤たかみ 著)文芸春秋
■強運の持ち主(瀬尾まいこ 著)文芸春秋
■知ってる英語でプチ!ネイティブ・イングリッシュ
(石原真弓 著)大和書房

「強運の持ち主」は読了。面白かったけど特に言うことなし。

「知ってる英語で・・・」はぱらぱらめくっただけだけど、
序文に出てきた次の文章が今の私の考えと一致。

  では、どうすればネイティブ英語を身につけることが
  できるのでしょうか?それは、通じたら良し、理解できたら良し、
  と安心するのではなく、ネイティブの話す英語に興味を持ち、
  注意を払うことです。そして、「カッコイイ」「これは使える」
  という表現は、実際に会話で使ってみたり、
  英語日記に書いてみたりして、発信していくことです。
  「発信型」の勉強を増やすことで、
  次第にネイティブ英語が身についていきます。

結局はインプットもアウトプットも増やす必要があるのだけれど、
「これは使える」という意識を向けることが一番大事だ、と。

一例として出ていたのが、日本語では「父母」だけど、
英語では mom & dad が一般的だという話。そういえばそうね。
まぁ私は両方を指すときは my parents でおさめちゃうけど。
dad & mom でも間違いではないし、誰も指摘してくれないけど、
でもネイティブには若干の違和感をもたらす。
とりあえず「通じる」ことを私は優先させるけれど、
そういう視点も大事だとは思う。






2006年11月17日(金)   オーストリー


オーストリアが表記をオーストリーに変えたらしいですね。
オーストラリアと混同されて悔しいのはわかるけど・・・
ウチの母なんて、まともにオーストリアって言った試しないし。
でもなぁ、オーストリアはオーストリアじゃん。
どうせ変えるならドイツ語読みで、エスタライヒとかでもいいじゃん。
それじゃますます日本人には通じないけど、
インパクトあっていいと思うけど。

"Lucy..."読了。
読者の99%が予想するであろう結末に、少々うんざり。
どうでもいいけどさー。
blokeとかtellyとかそういうどうでもいい単語だけが頭に残った。

■Lucy...の単語
proliferate
【自動】 増える、増殖する、数多く生まれる、拡散する、まん延する、繁殖する
・ Suicide bomb attacks proliferated.
自爆攻撃が増えた。
・ Radical ideas proliferate on college campuses.
過激思想が、大学のキャンパスにまん延している。
【他動】 激増する、増殖する
【レベル】11、【発音】prэli'fэre`it

perch
【1-名-1】 とまり木、休む場所、安全な席、運転台、座席
【1-名-2】 限界、郊外、周辺、町外れ
【1-名-3】 高い席、高い地位、高台
【1-名-4】 《長さ単位》パーチ◆=5.0292メートル。rod=pole=perch
【1-名-5】 《面積単位》パーチ◆=square perch=25.293平方メートル。土地などの面積に用いる。
【1-自動】 (木に)止まる、腰をかける、位置する
【1-他動】 〜に止まらせる
・ The eagle was perched high up on a branch.
ワシが木の枝高く止まっていた。
【2-名】 《魚》パーチ、スズキ、鱸
◆《米国》海水産は皮が赤っぽく、湖水産は白っぽい。
【レベル】6、【発音】pэ':(r)t∫

cheek
【名-2】 ずうずうしさ
・ He had the cheek to propose to me.
彼はずうずうしくも、私にプロポーズした
【レベル】2、【発音】t∫i':k

None of your cheeks!
生意気言うな

pally
【名】 〈米俗〉仲間
【形】 親しい
【発音】pae'li

grope
【名】 手探り
【自動】 手探りする、手探りで捜す、模索する
・ They groped for a solution to the problem.
彼らはその問題の解決策を模索した。
【他動-1】 〜を手探りして見つける
・ When the power went down, she had to grope her way downstairs to make sure that her kids were OK.
停電した時、彼女は子供の無事を確かめるために手探りで下に降りなくてはならなかった。
【他動-2】 (異性の体などを)まさぐる、(女性に強引に)痴漢行為をする
【レベル】11、【発音】gro'up

one-off
【名-1】 偶発的事故
◆構造的な欠陥から発生した事故でなく偶発的な事故の意味
【名-2】 ちょっとした仕事
◆【同】spot job / odd job / irregular job
【形】 1個限りの、一人のため、一度限りの、1回限りの

snog
【名】 〈俗〉キスして抱擁すること、ネッキング
【自動】 〈俗〉キスや抱擁をする
【発音】snα'g

mortification
【名-1】 くやしさ
【名-2】 苦行、難行、禁欲
【名-3】 《医》壊疽、脱疽
【発音】mo`:(r)tэfike'i∫n

mortify
【自動-1】 禁欲する、(自己を)厳しく抑制する
【自動-2】 壊疽にかかる、壊死する
【他動-1】 (人)に恥をかかせる、(人)を悔しがらせる、(人)に屈辱を与える
・ I was mortified when I heard the dreadful news. 私は、
そのひどい知らせに打ちのめされた。
【他動-2】 (肉体や欲望などを)自制する、抑制する、克服する
【レベル】11、【発音】mo':(r)tэfa`i

valedictory
【名】 告別の辞、別れの言葉
【形】 告別の、別れの
【発音】vae`lэdi'kt(э)ri
※"valedictory cup of tea"だって。別にそんな大げさなもんでもないらしい。

take the piss
〈俗〉おちょくる、からかう、侮辱する、ばかにする、笑い飛ばす、ぺしゃんこにする、いじめる、自己中心的な利益のために利用する

reciprocate
【自動-1】 報いる、等価のものを返す
・ I shall be always pleased to reciprocate.
私もいつでも喜んで(ご恩に)報いたいと思います。
【自動-2】 相互一致する、意気投合する
【自動-3】 お互いにやり取りする、行ったり来たりする、往復(移動)する
【他動-1】 〜に報いる、返礼する、交換する
【他動-2】 往復(運動)させる、やりとりする
【発音】risi'prэke`it

hypnosis
【名】 催眠状態、夢幻状態、催眠(法)
・ Hypnosis can be effective in overcoming the fear of flying.
催眠状態になれば、飛行機に乗るのも怖くないはずだ。
【レベル】12、【発音】hipno'usis

acupuncture
【名】 鍼、鍼治療、鍼療法、刺鍼法
・ Sorry to hear about the pain in your neck. I'm glad to see that acupuncture is working for you.
首の筋肉が痛いのはつらいですよね。でも針治療が効いたとのことでよかったですね。
【発音】ae'kjupΛ`η(k)t∫э(r)

heinously
【副】 凶悪に、憎むべきほどに

fire drill
消防訓練、火災避難訓練、防火訓練
・ Fire drills and evacuation procedures should be correctly carried out by all employees.
《就業規則》すべての従業員は、火災避難訓練に参加し、所定の避難方法に正確に従わなければならない。
※こういうのは知らないとわからないよね。

not turn a hair
疲れた様子を見せない、平気でいる、平然と[シャーシャー]している、びくともしない、少しも動じない

make a bargain
契約を結ぶ、取引契約をする、手を打つ、売約する
※このbargain覚えられないんだよね。

retentive
【形】 保持力[維持力]のある、記憶力の良い
【発音】rite'ntiv

premonition
【名】 予感、徴候、予告、虫の知らせ
・ I had a premonition that something terrible was going to happen.
何か恐ろしいことが起きるという予感がした。
【レベル】12

audacity
【名】 大胆、勇敢、ずうずうしさ、厚かましさ、図太さ、大胆な行為[発言]、不敵さ、無謀
・ The protester had the audacity to swear at the prime minister.
その抗議者は、大胆にも総理大臣に毒づいた。
【レベル】11、【発音】o:dae'sэti

make a pass at
(異性)に言い寄る、ナンパする、口説く、気を引いてみる、モーションをかける、ちょっかいを出す
・ I'm not making a pass.
ナンパしようとしてるんじゃありませんよ。
・ Did she make a pass at you?

at the drop of a hat
【1】 合図一つで、早速、すぐさま
【2】 (ちょっとした機会があると)ためらわずに、待ってましたと言わんばかりに
・ I would quit my job at the drop of a hat, but I don't know what else to do.
待ってましたと言わんばかりに仕事をやめるのだが、ほかに何をしていいか分からない。

hideous
【形】 恐ろしい、見るも恐ろしい、ゾッとする、おぞましい、雑然とした、不愉快な、胸が悪くなる、全くひどい、ださい、趣味の悪い、嫌な、醜い、気味が悪い、見るもぶざまな、憎むべき、法外な、散々な
・ This has been a hideous day.
最低の日だ
・ The accident left Jane with a hideous scar over her right eye.
事故で、ジェーンの右目には忌まわしい傷が残った。
【レベル】10、【発音】hi'diэs



============================================================
  Spt 17, 2006
============================================================
Today I was in mood to work hard and it was very productive.

I bought a pair of room shoes for winter. They are fluffy and warm.
------------------------------------------------------------






2006年11月16日(木)   Lucy

"Lucy ..."そろそろ終わりそう。

どうにも主人公Lucyの性格が気に入らない。
性格っていうより、頭の悪さが嫌。
そして予定調和的な結論に向かって突っ走るんだろうな。

父親がアル中であることになかなか気付かない頑なさも嫌。
馬鹿な男にのぼせ上がるところも。
説教したくなってしまう。

少なくとも、私は私を尊重してくれない人とは付き合わないだろう。
「この人には私がいないとダメなのよ」的依存関係は、私の理解の外だ。
だからどうってこともないけれど・・・



先日、叔父が手術を受けた。
色々な都合で地元から少し離れた街の病院で。
私の母が面倒を見に行っている。

泊まるところもないから、ウィークリーマンションを借りて。
交通の便が悪いところなので、タクシーで病院に通う日々。
全て持ち出し。

叔父は何度か書いているように、
本当にくだらないダメな男で、
今更どうこう言っても仕方ないけど、でも腹が立つ。

母が叔父(弟)を心配する気持ちはわかる。
私だって、妹が手術するなら付き添うだろうし、
もし妹にお金の余裕がないなら持ち出しになることも構わない。

でもさ。
叔父は妻(叔母)とは離婚したとはいえ、
働いている娘と大学生の息子がいるんだよ?
おまけに、叔父が入院してる病院は、
娘の勤務地から30分くらいのところだよ?
なのに、娘は手術の日に来もしない。
あげく、「お給料が出たらお見舞いに行くね」とメールしてきたらしい。

どういうことよ?

でもそれも自業自得なんだろうな。
血がつながってるからって、優しくできるわけではないし、
気にかけるわけではないのだから。
それまでに築いてきた関係がモノを言うのだから。

本当に、あの叔父には腹が立つ。
少し親切にするとすぐに付け上がる。
計画性も甲斐性もない。
悪い人ではないけれど、
自分で自分の面倒を見れないならそれは厄介者でしかない。

母が仕事を持っていて良かったと思う。
仕事がなかったら、あの人1ヶ月でも2ヶ月でも、
弟のところにいそうな気がするもの。




英会話に行ってきた。
講師が私と同い年であることが判明!嘘でしょ?
26〜28と推定してたんだけど、タメだなんて!
なんだか親近感がわいてしまうわ。

彼はちゃんと私が前回こぼした愚痴を覚えていて、
「あれはどうなった?」と開口一番聞いてきた。
詳細を話したら受けていたけれど・・・
まぁ終わりよければ全てよしですな。

今日は前回講師からもらった、「いただきます」に関する記事。
まぁ適当にトーク。
後半はアメリカにおける広告戦略の変遷について。
相変わらず話題が幅広くて面白いよ。

準備していってそのフレーズを使うことは
大分できるようになってきたけど、
臨機応変に話すのは難しい。
全てが雲散霧消する瞬間が何度か。

コツコツ頑張るしかない。




============================================================
  Spt 16, 2006
============================================================
I decide not to work today! Of course I'm at office but my brain
is not working at all.

Last year, I was in wait-and-see attitude but now I take my time.
------------------------------------------------------------









2006年11月15日(水)   Reading


雨降るなんて、聞いてないよ。
こんなずぶ濡れになったの久しぶり。

ダラダラと"LUCY SULLIVAN IS GETTING MARRIED "を
読み続けている。
すぐやめるつもりだったけど、なんとなく、ダラダラと。
そんなに面白くないんだけどねぇ。
最初は結構読みにくい感じもしたし。
今は、気のない詠み方で、ざくざく乱暴に読んでいる。

でも時々、こういう表現使いたい!ってフレーズが出てくる。
かなりカジュアルな用法だろうけど。
日記とかに、こんなニュアンスで書きたいな、という感じの。

やっぱり英文をある程度の量読むということは、
Speakingにも効果的であるように思う。
もちろん、別途ボキャビルやグラマも要るけれど。

少なくとも、拙いながらも英文をつむぐ事に抵抗がなくなるのと、
パッシブのみならずアクティブなボキャも増すようだ。
増す、というか、今まで意味を知っていても能動的に使えなかった語が、
話したり書いたりするときに頭に浮かぶようになってきたということ。

楽しみながら副産物として効果があるならそれもよし。



最近、上手く時間を活用できていない。
わかってるんだけど。

でも私の基本的考え方のひとつ、
「行くとこまで行かないと終わらない」に従うと、
最後まで突っ走っちゃう方が良さそうなのだ。
さっさと終わらせてクローズする。

このペースだと、年内には終わると思うので、
そうしたら色々と腰を据えて何か始められるのではないか?
多分ね。





============================================================
  Spt 15, 2006
============================================================
The boring meeting. The average age of participants is high.
I don't know the accurate figure but I'm sure that it's higher than 40.
There are 5 women including me and I'm the youngest.
None of us is wearing a wedding band. So I feel easy. Maybe.
------------------------------------------------------------





 < 過去  INDEX  未来 >


しぃま [MAIL] [HOMEPAGE]

My追加