CYMA’S MURMUR

2006年12月05日(火)   unlucky day

最悪の一日(詳細は英語日記参照)。

体調もさることながら、気分が優れない日が続く。
何も不満のないのが不満だって言うのか私は贅沢な。

"The end of the affair"
今の気分には割とマッチしているようだ(どんな気分だ)。
でもちゃんと読めてない。読解力に自信なし。
大筋はOKだけど、中筋小筋は落っことしていることだろう。
でも面倒なので、立ち止まらない。
ある意味、かなり「多読」っぽい読み方であるかもしれない。
キリン読み?

わかりにくいのは、
語られる時が行ったり来たりしているのが一つの理由で、
もう一つは文学的表現が多いから。
今のところ、「不倫と嫉妬」というベタなテーマしか見えていない。
キリスト教の矜持はどこ行った?

主人公はまだわかりやすいけど、
HenryとSahraが何考えてるかさっぱりわからない。

頑張って今週中で読み終わり、来週はまた別の本に入る予定。
もはや英語学習なんて何ひとつやってなくて、
洋書読みだけがわずかながらに残った習慣というところ。
今年はもう諦めて、来年また学習計画を練り直すのがいいかも。

1年でちょっとは進歩したよ、多分。
少なくともゼロじゃない。はず。





■THE END OF THE AFFAIR の単語
maladroit
【形】 不器用な
【発音】mae`lэdro'it

frigidity
【名】 寒冷、冷淡、堅苦しさ、不感症

surreptitious
【形-1】 (行動が)秘密の
【形-2】 不正の
【発音】sэ`:rэpti'∫эs

complacency
【名】 現状に満足しきっていること、自己満足、安心、無頓着
・ It's no time for complacency.
安心[自己満足]している時ではない。
【レベル】11

infernal
【形-1】 〈古〉地獄[悪魔]の(ような)
【形-2】 〈話〉(迷惑な行為などが)ひどい、いまいましい、腹立たしい、イライラさせる
【発音】infэ':(r)nl
※勝手に奥さんを調査したと言われたHenryが"It's infernal cheek."

lead someone up the garden
迷いそうな庭園に(人)を連れ出す、(人)を誤り導く[誤った方向に導く]、(人)の方向を誤らせる、(人)を迷わせる、(人)を唆す、(人)をだます、(人)をかつぐ、(人)に思い違いをさせる
◆【同】mislead / deceive
※"you've been properly led up the garden"
 これまたHenryのセリフ。こういうのって、ほんと、わからない。

pimp
【名-1】 売春あっせん業者{ばいしゅん あっせん ぎょうしゃ}、売春婦のヒモ、ポン引き、売春宿の亭主
【レベル】11、【発音】pi'mp
※結構良く出てくるなこの単語。そろそろ覚えなきゃ。

annihilation
【名】 絶滅、全滅、壊滅、消滅、死滅、撃滅
【発音】эna`iэle'i∫n

spite
【名】 悪意、恨み、意地悪
◆【類】hatred
・ He did not return her book out of spite.
彼は腹いせに彼女から借りた本を返さなかった。
【他動】 〜に意地悪をする、〜を困らせる、いじめる、悩ませる、イライラさせる
◆【類】annoy
・ Don't cut off your nose to spite your face.
《諺》腹立ち紛れに自分が損になるようなことをしてはいけない。
【レベル】4、【発音】spa'it
※"to spite his father"で、子供にアイスクリームあげちゃった。

The coast is clear.
海岸に誰もいない。/邪魔者はいない。/人目はない。/邪魔がいないので仕事がやりやすい。/今がチャンスだ。/やるなら今だ。/警戒警報解除。
辺りに邪魔(するもの)なし、今こそチャンスだ。
※こうやって見ると、まぁ意味も理解できるけどね。

commiseration
【名-1】 (不運な目に遭った人に対する)哀れみ
【名-2】 《commiserations》同情の言葉
【発音】kэmi`zэre'i∫n
※発音注意

out of sorts
【1】 元気がない、気分がよくない、意気消沈した
・ What happened? You seem out of sorts today.
どうしたんだ、今日は元気がないようだけど。
【2】 機嫌が悪い、不機嫌な、イライラして
・ She is tired and out of sorts.
※"She seemed a bit out of sorts"だって。
 【1】と【2】じゃ結構ニュアンスが違うと思うが。

hermit
【名】 隠者、(宗教的)隠遁者、世捨て人
・ A hermit lives in that cabin in the woods.
隠者は、あの森の中の小屋で暮らしている。
【レベル】12、【発音】hэ':(r)mit

heckle
【他動】 質問攻めにする、やじり倒す、(質問・やじで)妨害する
【発音】he'kl

swear
【自動-1】 誓う、断言する、保証する
・ I swear.
本当だ。
【自動-2】 悪態をつく、ののしる、毒づく
【他動-1】 〜と断言する、誓って言う、誓う
・ I swear that I'm telling the truth!
誓って私は真実を言っている。
・ I swear it's true.
絶対にうそじゃないよ。
・ I could have sworn that I saw it.
確かに見たんです。
◆【用法】不思議な話だが絶対間違いないとして。
【他動-2】 〜に誓わせる
【レベル】3、【発音】swe'э(r)
※完了形で出てきたら一瞬意味がとれなかった。
 "I could have sworn it was a dead hand"

avarice
【名】 強欲、どん欲
・ His avarice got the better of him and he stole $10,000.
彼は強欲に負け、1万ドルを盗んだ。
【レベル】12、【発音】ae'v(э)ris






============================================================
  Dsc 05, 2006
============================================================
This isn't my day.
I am SOL. (I didn't know this expression. Interesting, isn't it?)

First, my PASSNET was swallowed.
I put my commuter pass and a PASSNET at one time
into the automatic ticket wicket and the only the commuter pass came out.
So I reported to one of the station attendant and he checked the machine
but he couldn't find it.

Secondly, the train was jam-packed because of an accident
and I had to wait standing in the cold air for 20 minutes to get a cab.

Third, at the client's office, I dropped my pendant,
which my sister gave me just the day before yesterday.
I looked for it in every likely place (rest room, canteen and company store)
in vain.

What a disaster!
------------------------------------------------------------






2006年12月04日(月)   Paris

今ハマッているのが、Musical "Paris"の曲。

オムニバスに入ってた1曲を聴いただけだから
何とも言えないけど、ドラマチックで楽しい。

"Paris"って一体どんな話よ?
と思って検索してみたら、
どうもトロイのパリスとヘレンの話らしい。

歌詞の中に確かに「トロイ」と聞き取れる箇所があり、
でも聞き間違いじゃないかと思ってたんだけど、合ってたんだ。

ある人がレビューで、
「もし作曲者の名がALWだったら、世界中で上演され、
 劇場を満員にしていただろう作品だ」
と書いていた。

CD欲しくなっちゃったなぁ。



昨日図書館で借りた本。
■THE END OF THE AFFAIR(Graham Greene 著)PENGUIN BOOKS

最近、毛色の違う本を転々としているけど、
結局「これだ!」って思える作者になかなかめぐり合えないんだな。

今回の本は難しいだろうと予測していたものの、
やっぱり難しめだ。
単語レベルはそうでもないけれど、
文学的表現がね。
ぼーっとしてると、とんでもない誤読をしてしまいそう。

■The End Of The Affair の単語
arbitrarily
【副】 自己の判断で、独断的に、自由裁量で、任意に、適宜
【発音】α`:(r)bэtre'r(э)li

fit
【名-1】 (感情・行動などの)一時的激発、ひきつけ、激発、発作
※この意味知らなかったな。

gambit
【名-1】 《チェス》打ちはじめの手、序盤の手、先手
【名-2】 (会話を始める)糸口、切り出しの言葉
【名-3】 開戦の手、作戦、策略
【発音】gae'mbit

jaunty
【形-1】 のんきそうな
【形-2】 気取った、粋な
【発音】dзo':nti

■メルマガの単語
high profile
【形】 <→high-profile>
高姿勢、はっきりした[明確な・目立とうとする・人の注意を引くような]態度、はっきりした立場
・ The congressman kept a low profile during the presidential election.
その下院議員は大統領選挙中、目立たないようにしていた。

low profile
【名】 控えめな態度[姿勢]、低姿勢、目立たないこと[存在・人・態度]
◆【略】low pro
【形】 <→low-profile>

incriminate
【他動】 〜を有罪とする、原因と見なす、告発する、訴える、巻き込む、〜に罪を負わせる、〜のせいにする
・ The evidence was used to incriminate the defendant.
その証拠は、被告を有罪とするために用いられた。
【レベル】11、【発音】inkri'mэne`it

philanthropy
【名】 慈善、慈善活動、社会奉仕事業
・ Organizations involved in philanthropy get tax credits.
慈善事業にかかわっている団体は税控除を受ける。
・ Bill Gates is very much involved in philanthropy now.
ビル・ゲイツは、いまや熱心に慈善活動に打ち込んでいる。
・ A lot of companies are involved to some degree in philanthropy.
たくさんの企業が多少なりとも慈善活動にかかわっている。
【レベル】11、【発音】filae'nθrэpi

intangible
【名】 無形のもの、無形資産
【形】 漠然とした、不可解な、触れることのできない、無形の、実体のない
・ He felt an intangible fear when driving through the tunnel.
車でトンネルを走り抜けながら、彼は漠然とした不安を感じた。
【レベル】12、【発音】intae'n(d)зэbl

tenure
【名-1】 在職[在任](期間)
・ He headed many successful projects during his twenty-year tenure in this company.
この会社に在職中の20年間、彼は数多くの成功したプロジェクトの指揮を取った。
【名-2】 (不動産の)保有権[期間]、借地[借家]権[期間]
【名-3】 (大学の)終身地位保証
◆定年まで契約更新なしに勤めることのできる権利。
・ The professor was given tenure.
その教授は長期在職権を得た。
【レベル】10、【発音】te'njэ(r)




============================================================
  Dsc 04, 2006
============================================================
At the end of the day, this is what I asked for.
I am what I used to be.
・・・
I have nothing to write here.
------------------------------------------------------------






2006年12月02日(土)   実家


"Cheeseburgers"
"envision"って単語がよく出てくる。
他の本ではほとんど見かけない。
コラムっぽいし、ボブっぽくもあるよなぁと思ったり。

"Cheeseburgers"より一文。

I asked him if he could see if United had ever had an employee with the same name as the man whose name was scrawled on my napkin.

全然どってことない文章なのだけれど、私が言おうとすると多分うまく言えない。
最初のifを使った段階で、次のifを使うのが難しくなる。
で、2番目のif文内が過去完了形でしょ。
employeeまでで終わる文章なら言えそうな気もするけど、
その後にあの説明をくっつけるのは至難の技だ。


今日は、実家に行ったのだけれど、
なんとなく妹との関係がうまくいかず、
お互い腹を立てていたような状態。

大体、実家に帰ったところでやることないんだよね。
食事して、ちょっと話して、その後は・・・
ぼーっとみんなでテレビ見てるのとか私あんまり好きじゃないし。

結局、元自分の部屋に篭って、
クローゼットの奥にわずかに残してある私物を整理したりしていた。
すっかり存在を忘れていた本が出てきたりして面白かった。
ドイツ語の文法辞典や教科書もあったので、それらはお持ち帰り。
やっぱりドイツ語もう少しできるようになりたいんだよな。

で、あげくのはては、PCを使ってこの日記を書いたりしているってわけ。

妹は、実家に長時間いても全然平気みたいなんだけど、私は違う。
やることがあればいいけど、ないと手持ち無沙汰がたまらない。
何もしないなら、実家にいないで、家に帰りたいなと思ってしまう。

私にとっての「家」は、
このひとりで暮らすこの場所なのよねぇ。
別に実家の居心地が悪いわけではないけれど、
でも実家はもう私にとってのベストな場所ではないのだ。





2006年12月01日(金)   特になにもなし


"Cheeseburgers"、最初は面白いと思ったんだけど、そうでもないかも。
著者の対象への距離のとり方が私には少々不満だというか・・・
やっぱり沢木耕太郎の方が断然いいなあ。

ボブ・グリーンって、思ったより遠慮深いというか、
沢木耕太郎ならここは突っ込むのに!とか思うシーンもあったりして。

今度は、アメリカの最新のコラムを読んでみたいな。
何か英会話の講師に紹介してもらおう。

英会話、2週連続キャンセルだ。
今週は行くと思うけど。
なんだか気分が乗らないのだよねぇ。


■Cheeseburgersの単語
pamper
【他動】 〜を甘やかす、十分に満足させる、飽食させる、〜の好きなようにさせる
・ She pampers her children. 彼女は子供たちを甘やかす。
【レベル】11、【発音】pae'mpэ(r)
※覚えられないその1

light in the loafers
《be 〜》〈俗〉同性愛者である
※これはわかんないよ!なんでこんな意味なんだ?

socialite
【名】 社交界の名士
【発音】so'u∫эla`it

frivolous
【形-1】 つまらない、取るに足りない
【形-2】 浅はかな、うわついた、軽薄な、軽率な、ふまじめな、勝手気ままな、へらへらした
・ You shouldn't be so frivolous. Why don't you grow up!
そんなにうわついてないで、いいかげん大人になれよ!
・ Stan is too frivolous to seriously think about marriage.
スタンは結婚を真剣に考えるには軽薄すぎる。
【形-3】 (訴えなどが)根拠のない
【レベル】9、【発音】fri'v(э)lэs

poultry
【名-1】 家禽、飼っている鳥類
・ Hal got a job feeding chickens on a poultry farm.
ハルは養鶏場のえさ係の職を得た。
【名-2】 鶏肉
【レベル】9、【発音】po'ultri

thaw
【名-1】 (雪・氷などが)解けること
【名-2】 雪解け、霜解け
【名-3】 (冷凍食品などの)解凍
【名-4】 (感情などが)打ち解けてくること
【名-5】 (緊張などの)緩和、和らぎ
【自動-1】 (雪・氷などがが)解ける
・ In spring, the snow thaws and becomes water.
春、雪は溶けて水になる。
【自動-2】 (冷えていた体などが)徐々に暖まる
【自動-3】 (感情などが)打ち解けてくる
【自動-4】 (緊張などが)緩和する、和らぐ
【他動-1】 (雪・氷などを)解かす
【他動-2】 (冷凍食品などを)解凍する
【レベル】7
※覚えられないその2

covet
【自他動】 切望する、望む、むさぼる、むやみに欲しがる
◆やや否定的な意味で使う
・ Most golfers covet a hole-in-one.
大抵のゴルファーはホールインワンを狙っている。
・ That is the most coveted flower.
あれが最も欲しがられる花です。
【レベル】10、【発音】kΛ'vэt

resent
【他動-1】 〜を不快に思う、ひどく嫌がる、怒る、怨む、〜に憤慨する、憤る、不快感を抱く
・ He resented the fact that she got more money than he did.
彼は自分よりも彼女のほうがお金を稼ぐという事実に憤慨した。
【他動-2】 〜の恨みを晴らす
【レベル】6、【発音】rize'nt
※覚えられないその3

grump
【名】 不機嫌、文句ばかり言う人、こぼし屋
・ I'm sorry I've been such a grump all day.
【自他動】 文句を言う

put-on
【名-1】 装い
【名-2】 気取った人、気取り
【名-3】 見せかけ、うわべ
【名-4】 かつぐこと、悪ふざけ
【名-5】 パロディー、冗談、もじり
【形】 気取った、偽りの

outmoded
【形】 流行遅れの、廃れた、時代遅れの

poignant
【形】 心を打つ、痛恨の、辛らつな、痛烈な、胸を刺すような、心が痛む、鋭い、感動的な
・ Some letters from soldiers are particularly poignant.
兵士からの手紙の中には、とりわけ強く胸をうつものがある。
・ My first kiss was the most poignant kiss of my life.
ファーストキスは、私の人生の中で最も心に残るキスだった。
【レベル】11、【発音!】po'in(j)эnt
※覚えられないその4

fraternity
【名-1】 〈米〉男子学生の社交クラブ、友愛会
・ In college, he belonged to a popular fraternity on campus.
大学生のころ、彼は学校で人気の友愛会に所属していた。
【名-2】 兄弟関係、同業者仲間
【レベル】10、【発音】frэtэ':(r)nэti

sorority
【名】 〈米〉女子学生クラブ
【発音】sэro'(:)rэti

stud
【2-名-1】 (牧畜で)種付け用の雄◆通例、よりすぐりの雄。個別的にも集合的にも。
【2-名-2】 種馬◆【同】stallion
【2-名-3】 種付け用の雄の牧舎
【2-名-4】 〈俗〉精力絶倫な男性、イケイケ男、色男、性的魅力・精力・センスの良さなどを持つ男性
【2-名-5】 =<→stud poker>
【レベル】10、【発音】stΛ'd

coed
【名】 男女共学の学校(の女子学生)
◆【語源】co-education の省略形
【形-1】 男女共学の
【形-2】 男女両用の
【発音】ko'ue`d

in a weak moment
気弱[気が立って]になって、魔が差して

low-slung
【形】 低めの、車台の低い

ornate
【形】 どぎつく飾りたてた、華美な、極度に修辞的な
・ The house was ornate with famous antiques and silverware.
その家は、有名な骨董品や銀製品で派手に飾られていた。
【レベル】10、【発音】o:(r)ne'it

nonsensical
【形】 ばかげた、無意味の
◆gibbering の同義語として、この nonsensical と senseless がある。ともに「無意味の」「非常識の」という意味だが、前者は少し軽めの無害でばかげた状況に対して使われるのに対し、後者は senseless violence(無分別な暴力)など深刻な状況に使われる。
・ No one took him seriously because of his nonsensical ideas.
彼のばかげた考えのために、誰も彼に真剣に応じなかった。




============================================================
  Dsc 01, 2006
============================================================
I was planning to order some CDs from a German shop.
But it's the wrong time now because it's December - Christmas season -
and the shipment will surely require longer time.
It's difficult to know the best time to order abroad.
------------------------------------------------------------






2006年11月30日(木)   100万語突破

ぼーっとしている間に、100万語を突破したらしい。
通過本は、"Lucy Sullivan Is Getting Married"か。
ちょっと、かっこ悪い?

"Lucy..."はかなり雑な読み方をしたので、語数を10万としてある。
多分、13万くらいはあると思うんだけど。
日本語で気がのらない本を流すのと同じ読み方をしたのだけれど、
英語でもそういう読み方ができるようになったのはまぁ喜ぶべきことか。

あ、"Lucy Sullivan Is Getting Married"を10万で計算すると、
通過本は"Early Autumn"ってことになるな。
そっちの方が聞こえはいいかな。まぁどうでもいいけど。



============================================================
  11月の英語学習記録
============================================================
■Paperback Reading 計約16万語 累積105.65万語
 □Lucy Sullivan Is Getting Married 100% *100,000語
 □Early Autumn 100% *60,000語

■Reading(その他)
 □英会話で使用した記事など
  ◆TV Industry Unites On Viewer Education(816語)
  ◆'Sperm stopping' male pill hope (438語)
  ◆'Tower of Babel' translator made  (389語)

■English Conversation School 2回





■Cheeseburgersの単語
glitch
【名-1】 〈俗〉(機器に発生する)問題、故障、誤作動、異常、技術的なミス、不調
・ I can't guarantee a glitch-free operation.
・ It looks like we have a little glitch in the system.
【名-2】 〈俗〉(電子回路の)電圧の瞬間的な急上昇
【名-3】 〈俗〉(計画の)狂い
・ I think I might have a little glitch in my plans.
・ He throws a glitch in my schedule once a week.
【名-4】 《天文》グリッチ◆中性子星で起きる突然のパルス間隔の乱れ
【自動】 〈俗〉突然故障する
【他動】 〈俗〉〜を突然故障させる
【発音】gli't∫

congregate
【形】 集団の
【自動】 集まる、集合する
・ The students like to congregate on the steps of the school.
学生は学校の階段のところに集まるのが好きだ。
【他動】 〜を集める、集合させる
【レベル】12、【発音】《動》kα'ηgrэge`it | 《形》kα'ηgrэgэt

put one's finger on
【1】 〜の上に指を置く、〜に手をかける
・ Don't put [pinpoint, lay] your finger on her.
彼女に指一本でも触れては駄目だ。
・ I can't put [pinpoint, lay] my finger on it, but I'm afraid something must be wrong with me.
どの部分かははっきり分からないのですが、体のどこかがおかしいのだと思います。◆患者→医師
【2】 (答え・トラブルの原因などを)はっきりと指摘する[見定める]、明確に示す、突き止める
・ Something seems to be off, but I can't put [pinpoint, lay] my finger on it.
何かがおかしい気がする。どこが、とはっきりは言えないのだが。
【3】 (ありかを)見つける
【4】 (警察・監督者などに)〜について通報する[知らせる・密告する]
・ Somebody must have put the finger on me.
誰かが私を密告したに違いない。
【5】 〜に敵意を持って指で触れる、〜を傷つける、いじめる
※【2】の意味で出てきました。

jock
【1-名】 =<→disc jockey>、<→jockey>、<→jockstrap>
【1-他動】 〈俗〉(異性に)言い寄る、(異性を)ナンパする[口説く]
【2-名】 〈米俗〉運動選手、頭は弱いがスポーツだけは得意な人
【発音】dзα'k
※こちらは、【2-名】の意味で。

brokerage
【名】 仲買業務、仲買手数料
【発音】bro'uk(э)ridз

rummage
【自他動】 くまなく[引っかき回して]探す
・ He rummaged through his toolbox looking for his hammer.
彼はハンマーを見つけようと、道具箱の中をくまなく捜した。
【レベル】12、【発音】rΛ'midз

chock-full
【形・副】 満杯で、ぎっしり詰まって、すし詰めで、もうこれ以上入らない状態で、巻き上げきって
【発音】t∫α'kfu'l

rotund little man
ずんぐりした小男
※出てきたのは"rotund man"だけど。"rotund"って英辞朗に載ってない。

lectern
【名】 聖書朗読台、書見台
【発音】le'ktэ(r)n

slain
【動】 slay の過去分詞、殺された、殺害された、虐殺された
◆「圧倒された、抱腹絶倒させられた、悩殺された」は slayed が普通。◆【参考】slay
【発音】sle'in
※うむむ。過去分詞だって気付かなかったよ。

subtlety
【名-1】 巧妙さ、希薄(であること)、繊細さ、機微、デリカシー
・ Ken has no subtlety when talking to women.
女性に話すとき、ケンは機微に欠ける。
【名-2】 微妙、微妙な考え
【レベル】9

nagging
【形】 口やかましい、苦しめる、責めさいなむ、良心の呵責を感じさせる、どうしても消えない、なかなか収まらない、持続性のある、途絶えることのない

cerebral
【名】 《音声》反転音
【形-1】 脳の[に関する・に発生する・に影響する]
【形-2】 (本・映画などが感情よりも)知性に訴える
【レベル】10、【発音】se'rэbr(э)l、【分節】cer・e・bral
※"cerebral skills"が衰えたと感じたボブは、SATを受けるのです。
 私が今センター試験受けたらどうなるかなぁ。

proctor
【名-1】 《法律》代理人、事務弁護士
【名-2】 〈米〉試験監督官
【発音】prα'ktэ(r)
※SATの試験監督官ね。




============================================================
  Spt 30, 2006
============================================================
A couple of days ago, I lost myself in the middle of the night.
I didn't know what to do. I didn't know what to think.
I just stayed awake till dawn.

I feel I've got better now.
I want to eat something good.
But I don't feel like cooking these days.
------------------------------------------------------------







2006年11月29日(水)   Cheeseburgers


昨夜、風邪の薬で眠気が強い中、
それでも止められずに「無名」を最後まで読んだ。

沢木耕太郎が家族のことを書いているのを見た記憶はあまりなく、
今回初めて読んで意外な感じがした。
彼と父の関わりは、普通の親子関係とは異なっている。
すごくすごく不思議な関係だ。

彼の独立独歩な感じは、そういう環境で育まれたものなのか。

彼のお父さんのようなタイプを私はあまり知らないし、
なんか上手く理解できていない気もするけれど・・・

家族のことを書かないという意味では、村上春樹もそうだよね。
家庭環境が見えない。



さて、昨夜「無名」を読んでしまったので、今日読む本がない。
図書館で借りたグリシャムが1冊あるけれど、
返却期限が迫っているし、読みきれないだろうからパス。

「つんどく」状態の文庫本とペーパーバックにもイマイチ食指を動かされず。

結局、本棚の奥からボブ・グリーンを引っ張り出してきて読むことにした。
高校生の頃に買った、講談社英語文庫の"Cheeseburgers"。

うむむ。面白い。そして読みやすい。英語簡単。

最初の話なんて、沢木耕太郎を読んでいるようだった。
いや、違うよね、沢木耕太郎がボブ・グリーンに似ているのか。

多分、高校生の私がこの本を買ったのも、
沢木耕太郎がどこかでボブ・グリーンについて書いていたからのような気がする。

2つ目の短編は、アリに関するもの。
私のアリのイメージは、
沢木耕太郎の何かの文章で作られたものだと思ってたけど、違ったんだな。

それにしても、英語が読みやすい。
最近読んだどの本よりも読みやすい。
Dahlよりも簡単。

こういう文章が書きたいなぁ。
お手本になる文章だ。





============================================================
  Spt 29, 2006
============================================================
"CUT" by Bob Greene.

It's a story about a "cut list".
That your name isn't on the list means that you are not needed.
American way. Competitive world.
Most of the successful people have experienced to be cut when they were young.
The experiences changed their ways.
They worked hard and achieved something else by themselves.
But how about others? Do they keep feeling inferior?
Is there any other way?

I think being obscure isn't bad.
Or ... it's normal thing.
Like Sawaki's father?
------------------------------------------------------------







2006年11月28日(火)   本


「強運の持ち主」を読んだ。
面白かったけど、特に残るものなし。

「八月の路上に捨てる」を読んだ。
前に他の作品を読んだとき同様、
この作者の書く人物って独特だなぁと思う。
でも、なんだかリズムに乗せられてとんとんと読んでしまう。
全然境遇は重ならないけど、なんか共感してしまったりね。
他の本も読んでみたい。

「Early Autumn」を読み終わった。
うーむ・・・
牧歌的な話よねぇ。
あちこちで名前と評判を耳にしていて、
もう古典的名作の域でしょ?
期待しすぎていたかなぁ。

沢木耕太郎の「無名」を読み始めた。
ああ、重いな。
読み進めるのが辛いな。
でも、ページをめくる手を止めることができない。
多分、今夜中に読み終わるのだろう。

親が歳を取っていくことが、
本当にリアルに自分にのしかかりつつある。
もちろん、同時並行で自分が老いていくことも。
次の世代を残さないまま、老いさらばえていくわけだ。





============================================================
  Spt 28, 2006
============================================================
Today boss came to our temporary working space (client's office).
How disgusting! He really loves to work. He's a typical workaholic.
And he also loves talking.
When will he stop talking? We (co-worker & me) are boring and
eager to go home. The client is boring too. He checks his watch
every 5 minutes but boss doesn't notice it.
I'm so upset that I decide that I'll get a day-off
(or at least a half-day) this week. The chime is ringing now.
It's 20p.m. When will he stop?
------------------------------------------------------------







2006年11月27日(月)   単語メモのみ

■Early Autumn の単語
boarding school
寄宿制[全寮制]の学校

frenzy
【名】 熱狂、激高、激しい興奮、精神錯乱、逆上、逆上状態、狂乱
・ The sharks went into a feeding frenzy when they smelled blood.
サメは血のにおいを嗅ぐと、えさを与えられたように興奮状態になった。
【形】 逆上させる
【他動】 〜を狂乱させる、熱狂させる、夢中にならせる
◆【用法】一般に be frenzied の形で使われる
【レベル】10、【発音】fre'nzi

coop up
(狭苦しい所に)閉じ込める
・ Jack was cooped up in his apartment for three weeks trying to finish his book.
ジャックは自分の本を完成させるため、3週間アパートに閉じこもった。

shrub
【名】 低木、潅木
・ The shrub was planted beside the flowers.
低木が花のそばに植えられていた。
【レベル】7、【発音】∫rΛ'b

feeb
【名】 〈米俗・侮蔑的〉ばか者、愚か者、あほ、間抜け、能なし、脳たりん
あほ、やせっぽち、弱虫、低能、ばか野郎

sub
【略-3】 =submarine
《料理》サブマリン・サンドイッチ(submarine sandwich)
※どんなサンドイッチだ?

diaphragm
【名-1】 《医》隔壁、隔膜、横隔膜
【名-2】 (マイク・スピーカーなどの)振動板
【名-3】 (レンズの)絞り
【名-4】 ペッサリー◆避妊具
【発音】da'iэfrae`m

vouch
【自動】 保証する、請け合う、(人の)保証人となる
・ It doesn't look that great, but I'll vouch for the taste.
見掛けは悪いんですが、味は保証します。
・ I can personally vouch for her outstanding character.
彼女の際立った人柄については私が個人的に保証します。
【他動】 〜と断言する、〜を裏付ける
【レベル】12、【発音】va'ut∫
※バウチャーってそういう意味だったのか。

euphemism
【名】 婉曲語句、婉曲語法、婉曲表現
・ Senior citizen is a euphemism for "elderly person."
「高齢者」とは、「年寄り」の婉曲語句である。
【レベル】11、【発音】ju':fэmi`zm

custody
【名-1】 (大事な物の)保管、管理
【名-2】 (人の)保護、監督
・ She is petitioning to regain custody.
彼女は再び保護を得ることを正式に申し出ている。
【名-3】 (親が離婚・別居・死去した後の)子供の養育権、親権、後見
・ The mother gained custody of her children through the court.
その母親は裁判で自分の子供たちの親権を勝ち取った。
【名-4】 監禁、拘留、拘置、身柄の確保、留置
・ Three people were in custody.
3人が拘留中だった。
【レベル】8、【発音】kΛ'stэdi

alimony
【名】 (離婚後・別居後に夫が妻に支払う)生活費、扶養手当、扶養料、別居手当、離婚手当
【発音】ae'lэmo`uni

promiscuity
【名-1】 ごたまぜ、混乱、乱雑
【名-2】 乱交、雑婚、フリーセックス
【発音】prα`miskju':эti

ante
【名】 共同事業の出資金、個人分担金、アンティー(ポーカーの参加料)、掛け金、割り金
・ Each member provided the same amount of ante to this project.
個々のメンバーは、このプロジェクトに対して同額の出資をした。
【レベル】11、【発音】ae'nti

felony
【名】 《法律》重罪

snifter
【名-1】 スニフター、(ほんの)一口、軽い一杯、ブランデーグラス
【名-2】 コカイン常用者
【発音】sni'ftэ(r)

twin to
〜と対[おそろい]の
※"She was carrying a snifter, twin to Stephen's."

indiscretion
【名】 無分別(な言動)、無思慮、軽率、軽率な行為
【発音】i`ndiskre'∫n

promiscuous
【形】 見境なく性的関係を持つ、乱交の、ふしだらな、淫乱の、ごたまぜの、入り交じった、無差別の
・ Rock stars live a promiscuous life with their many female fans.
ロックスターは多くの女性ファンに囲まれて、乱れた生活をしている。
【レベル】12、【発音】prэmi'skjuэs









============================================================
  Spt 27, 2006
============================================================
I found that I'm so lonely. Though I don't mind my loneliness
when I'm OK mentally...
I'm lonely because I'm very unsociable and I avoid an emotional
engagement. I don't want to get involved in the other people's
business. So this is what I ask for and I stay lonely.
------------------------------------------------------------








2006年11月26日(日)   教育2

こないだ、本当に言いたかったことまで書けなかったので。

こうするしかないんじゃないかなぁという案。

イジメの存在を全面的に認める。
NHKの道徳の15分番組的なイジメではなく、
リアルに厳しいイジメの現実を認め、
生徒と共有する。

生徒同士のイジメだけではなく、
 先生⇒生徒、
 親⇒子
のみならず、
 上司⇒部下、
 夫⇒妻
 校長⇒教頭
なんて例も世の中にあることを伝える。

そして、理不尽なイジメに耐える必要もないし、
自分の責任だと思い込む必要もないことを伝える。

複数の救済策をもうけ、それを子供に周知徹底する。
学校の匿名投書箱レベルから、保険医の活用、
フリーダイヤルの番号や、
例えば交番に駆け込んでもいいんだよ、
というような提案まで。

もちろん、担任教諭の数を増やしたり、
地域のボランティア(リタイアしたお年寄りなど)が
クラスに入り込んでより細かく目を配る、
とか、大人側から「気付く」仕組みも大切だけど、
やっぱりまずは、
当事者の子供が声をあげやすい仕組みが要ると思うのだけれど。

非現実的でしょうかねぇ。

こういうことをすると、
狼少年的事例も増えるだろうし、
当事者である子供がなんとか声を発したところで、
それを受ける大人の側がダメダメで
全てを滅茶苦茶にしちゃうことも多そうだけど。

今の時代に子供を育てるって、本当に大変だなと思う。

子供がある程度大きくなれば(中学生とか)、
スペンサーがポールにアドバイスしたみたいに言えるだろうけど。

When you're thinking about something important, like if your fahter might try to kidnap you again, it's better to think of what the best thing would be to do if he tried, rather than trying to deceide how likely he was to try. You can't decide if he'll try, that's up to him. You decide what to do if he does. That's up to you. Understand?

で、結局のところ、人生哲学としては、以下のようになります。

A way of living better is to make the decisions you need to make based on what you can control.

ちなみに、この文章を私が書き抜いたのは、イジメとも哲学とも関係なく、
最初の文くらいの比較級を使った文章がスラスラ言えるようになりたい、
と思ったから。

前々から、「長めの比較文が苦手」と書いているけれど、
こういうののことなのだ。

It's better A, rahter tnan B.

という単純な構文なのだけれど、この前に副詞節がついてて、
さらにAはto不定詞で、Bは動名詞。
私の場合、Aを組み立ててる段階で、構造が崩れ去り、
上手くrather than B までたどり着けなくなってしまうのだ。

読むだけだと、すっごく簡単な文章なのにね。






2006年11月25日(土)   Depression


久しぶり、ってわけでもないけど、気分が降下中。
原因は、アレだよ、アレ。
ってもう何度書いたことか。

それも原因のひとつだけど、
それだけでもない気もする。

外的に私にダメージやストレスを与える要因がないから、
余計に困ったなと思う。

参ったな。

ただわかるのは、

頭を低くして、
この灰色の空気が晴れるのを待つしかない

ってことだけ。





 < 過去  INDEX  未来 >


しぃま [MAIL] [HOMEPAGE]

My追加