CYMA’S MURMUR

2007年03月16日(金)   ドイツ語

よくよく探してみたら、
"Rebecca"の歌詞がいつものサイトにあがっていた。

というわけで、早速読んでみる。

聞いたときの理解度が15%だとすると、
読んだときの理解度は60%って感じかしら。

あまりのわからなさに、呆然。

いや、知ってたけどね、勉強しなかったりしさ、
あぁ本当にごめんなさい、母校の名前はやはり口にできない。

英語のミュージカル"Paris"の場合、
聞いたときの理解度が35%で、
読んだときの理解度は98%。
もちろん、スクリプトを見ても知らない単語はあるけれど、
語彙以外の部分では完全に理解できていた。
文法的に構造を説明しろと言われれば大体できるはず。

でも"Rebecca"は違う。
辞書を引けば、意味は95%説明できるけど、
でも文法説明はできないのだ。

恥を忍んで書くけれど、
名詞の格変化も動詞の不規則変化も、
概論は知ってるけど身に染みてないから文を見てもピンと来ない。

私が今までにかなり聞き込んだドイツ語ミュージカル、
"Mozart!"、"Romeo & Julia"、"3 Musketiere"と比べても、
"Rebecca"はちょっとややこしい歌詞が多い気がする。

特にMaximの独白系。
関係代名詞(だよね)とかも多いし、
語の係り結びがパッと見えないというか・・・
だからスクリプトを見ながらでも歌いにくい。

もちろん簡単で楽しい歌もあるんだけど。

勉強してないからできなくて当たり前だけど、
でもやっぱり結構悲しいなぁ。
辞書があれば意味が取れるってだけでも感謝すべきなのか。

何にせよ、スクリプトを入手したことで、
ますますWienで舞台を見るのが楽しみになった。
やっぱり理解できるっていいことだ(辞書必須だけど)。

今のお気に入りは"Strandgut"。
何かに似てる・・・とずっと思ってたけど、
リバーダンスの曲調に似てるのだ。好き。





2007年03月15日(木)   何もなく



I called in sick;needless to say it was a hooky.
There was nothing to do with my work anyway.

My boss was absent too.
Peace!



今日はこちらのサイトを拝見。
読みたくなる本が沢山紹介されている。

わかりやすく要約されているから、
自分で読まなくても読んだ気になっちゃうかも。

そんな中一番気になったのが、こちらの記事

日本文化の原点を上手く説明してくれてて、納得。

ギリシャの神々や、八百万の神について、
「絶対権力を持たない気ままな神って何だろう?」
って思ってたんだけど、こういう説明ならわかる。

日本人はねぇ、やっぱり西洋とは全然違う。



最近また Amazon Marketplace に出品しているのだけれど、
その内の1点がまたまた不達。

クロネコメール便に問い合わせたら、
ようやく届けてくれた模様。

問い合わせなかったらどうなっていたかは考えたくない。

この日記にも何度かメール便のことを書いているけれど、
でも私はメール便を高く評価している。
問い合わせへの対応がとても真摯だから。

トラブルは、まぁ仕方ない。
あの価格だし、起こるもんだろう。




「観光コースでないウィーン」

いい本だった。
普段は、「街がきれい。ご飯がおいしい」とか
表面的なことしか考えてないから・・・

指摘されているように、確かに「ナチの被害国で中立国」
というイメージが先行していて、
オーストリア自身の行いと責任について考えたことはあまりなかった。

ナチの話はやっぱり読んでて気分のいいものではないけれど・・・

シュテファンの壁に刻まれた「05」のことなんて、
今まで何度も行ってるのに知らなかった。
今度はよく見てこようと思う。

お世話になった教授の名前もちょっとだけ出てきてビックリ。
もっと在学中に話を聞けばよかったなぁ、なんて。






2007年03月14日(水)   うぃき

どうでもいい話

会社に行ってもやることがない。
ある意味ハッピー。

で、1日中ウィキペディアを読んでいた。
面白いよねぇ。

名古屋弁(一読の価値あり!かなり充実しています)
 名古屋弁話者が共通語に切り替えるために要する努力は
 東京弁話者が共通語に切り替えるのに要するものと大差ない。

 ほほ〜。私は親が両方ヨソものだから、
 ネイティブじゃないんだけど、育った土地の言葉は気になる。

土佐弁
 土佐弁では英語のような完了アスペクトが存在し、
 語尾を変化させる事で進行アスペクトと使い分けることができる。
  雨が降りゆう:It is raining.
  雨が降っちゅう:It has rained.

 なんて素敵なの!
 職場にいる高知出身の子に今度話してもらわなきゃ!

あとは、共感覚とか、意識とか、スタンフォード監獄実験とか、
キリスト教の歴史とか、ミュンヘンの空港についてとか、
とにかく色々。

で、夜英会話に行ったら、丁度講師Aが先日参加した
セミナーの話になったのだけれど、
赤プリで無料で、WikipediaのCEOが講演したとのこと。

で、前から気になってた、「Wikipediaの財源は?広告ないし」
と聞いたら、寄付金で運営されているんだって。
そりゃ驚いた。非営利だったとはね。

レッスン自体は、ヒアリングが中心になっちゃったなぁ。
アクティブボキャの増強が必須。



会社で旅行先についても色々情報収集したのだけれど、
「Wienは冷たい」と書いている人を発見。
ヨーロッパの中でも他人につめたい街だ、と。

私にとってWienはとても居心地のいい街なんだけれど、
でもそれは片言でもドイツ語を操るからかもしれない。

私がParisでいつも居場所がなく落ち着かないのと同じかも。

実際Wienのレストランで、
私の注文にはとても愛想が良かったおじさんが、
英語で注文したアメリカ人にはとても冷たかったことがあった。
私が女で、アメリカ人は男性だった、というのは理由ではなさそう。
キーは言葉だったのだと思う。

色々な要因があるしね、単純に決め付けることはできない。



カズオ・イシグロは早々にギブアップしたので
(日本語で読めばとても面白そうな内容だった)
今は、Og Mandinoの"The Twelfth Angel"を読んでいる。

児童書なんだよね?違うのかな。
とにかく、めっちゃめちゃ読みやすい。
カズオ・イシグロのあとだとなおさら。
いやいや、カズオの英語は、私好みだったけど、
でもやっぱり歯ごたえがありすぎだった。

なんか設定からしてお涙頂戴的で、
私はそういうのキライなんだけど、
でもまぁいいかって感じです。
半分読み終わった。
まだ泣いてないけど、これから涙出るのかなぁ。



■"The Twelfth Angel"の単語
three-letter man 男性同性愛者
※え、そういう意味だったの?語源はfag
sulk 不機嫌になる、すねる
accomplice 共犯者
buxom 健康で快活な
comrade 同僚、仲間
alter ego もう一人の自分、親友
recuperating 健康などが回復中の
speak haltingly つっかえながら話す
at the tiller 舵をとって
angina アンギナ、狭心症
act up (人が)正しく行動しない、気ままな、行儀の悪い
granite 花崗岩、御影石
perch スズキ
immaculate 汚れ・欠点のない
treasurer 会計係
imbue しみこませる、吹き込む
skipper 〈話〉(スポーツ・チームの)キャプテン、主将
despondent 落胆しきった、しょげ返った
bail out 保釈する、 《野球》(バッターが)投球をよける
municipal 地方自治体の
rid (〜を望ましくないものから)自由にする(通例目的語は再帰代名詞)
variance 相違
national anthem 国歌







2007年03月13日(火)   あのころ


昨日も早めに就寝したところ、
朝4時半に目覚めてしまった。

30分、ベッドの中でぼーっとしていたけれど、
眠りは訪れそうもないので、起きて雑用をちょこちょこと。

ようやく、大学時代のゼミの資料を捨てた。
でも、卒論ノートと卒論だけは残したけど。

ゼミ発表の資料とか統計学に関するメモとか色々。

私結構真面目にゼミやってたんだなぁ。
英語のジャーナルもいくつか。

一緒にゼミ発表した男の人があのころ好きだったのよねぇ。
卒業後シンガポールに行っちゃったけど、
今はどこで何をしていることやら。

当時の私は甘かったので、
自分とは全く違うモノの考え方をする彼を、
「なんて大人なの!」と思ってしまったのだ。
今思えば、彼は彼で(私とは全く違う方向であるとは言え)
固定された思考の持ち主だった。

私も大人になったなぁ。
というか、トシくったな。

時の流れと共に、否応なしに変えられていく部分がある。
変えたくないものは、頑なに抱え込まないと守れない。

私には、大したコアはないので、
流されて変わっていってしまう。
それはそれでいい。
多分ね。






根性で検索して、Rebeccaの中の1曲の歌詞をゲット。
歌詞は、ハングル語のブログの中にあった。
いやぁ、ハングルだとさっぱりわからない(当たり前)。
わからないハングル文字の中に、
ドイツ語だけが私が理解できる記号として浮かんでいた。
目に飛び込んできた。

歌詞をハングル語訳しているようだったけど、
本当のところはわからない。

他の日の記事には、英語の文章も目立ったから、
英独語が堪能な人のブログなのだろう。

こういう人とコンタクトとれれば楽しいだろうな。
英語かドイツ語を使えばできるかもしれないけど・・・






2007年03月11日(日)   はぁあ

なんか最近の私は怒りっぽいかも。
いつもだって?
そうかもね。

でもまぁ生理前ってのも理由のひとつだな。
毎度毎度馬鹿の一つ覚えだ。

昨日は夕方すっごく眠くなって、
ちょっとだけのつもりで16:30頃ベッドに入ったら、
そのまま朝を迎えてしまった。
眠さもまた独特。



たいていの物事は、
一番最初に気付いちゃって気になっちゃう人がやるもの。
気付かない人や、なんとも思わない人が、やってくれるわけない。
そんなことにイライラしても仕方ない。
自分でやっちゃう方が精神衛生上もいい。
でもねぇ。
なんか疲れてるときに、「任せた」とか言われると、
それはそれでムカつくものなのだ。
あぁ人間できてないなぁ。
もともと私が始めちゃったことなんだから、
責任とらないとね。
いつだって、楽しさと不安は交互にやってくる。



図書館に行った。
■ヨーロッパ鉄道ハンドブック ダイヤモンド・ビッグ社
■ハンガリー・ブダペスト JTBパブリッシング
■ウィーン・オーストリア JTBパブリッシング
■ハンガリー(沖島博美 著)日経BP企画
■観光コースでないウィーン(松岡由季 著)高文研
■The Twelfth Angel(Og Mandino 著)FAWCETT COLUMBINE BOOK





久々にYour Tubeをチェック。
Rebeccaのとてもキレイな映像を入手。
実物を見に行くのに、
先に見ちゃうこともないかもしれないけど、
やっぱり見てしまう。
そして、PiaがMrs. Danversを演じている音声も入手。
っていうか、これ、英語版なんですけど。
素敵!ドイツ語版より意味がわかるよ!!
それに、Piaの声もMrs. Danvers にぴったり。
さすがだなぁ。






2007年03月08日(木)   英会話


英会話に行ってきた。

やっぱり私がしゃべる割合を増やさないと、
ということで、近況について多めに英文を用意していった。
それはそれで成功。

今日のテーマは、前回もらった「意識」に関する英文。
ネットで調べた結果、この本のうちの1章であることが判明。

今日はそれなりに予習していったので、
まぁ要約とかも、まともにできたのではないだろうか。

最近講師Aは、ほっとんど、私の英語を直さないのだけれど
(決してなおすところがないわけではない)
今日一箇所直された。

Some people think that demystification of consciousness make 〜〜

っていうのに続いて、

but it doesn't.

と言うべきところを、

but it's not.

と言ったのだ。

って言うか、前半話してる間に何の動詞を使ったかなんて
さっぱり忘れて、で後半に入るときには、
「でもそうじゃない!」って日本語ニュアンスだけが
私の頭の中にあって、それがシンプルに、"it's not"になったわけ。

ほんと、覚えていられないのだ。
何を言ったか、意味は覚えているけど、英文は覚えてない。

こういう間違いって私よくするのよねぇ。
どうやってなおしていけばいいのかのヒントすらないわ。




帰宅したら、Wienからチケットが届いていた。
はっやーい!
買ったの、日曜深夜だよ。

いよいよ、旅行が現実的になってきた。






2007年03月07日(水)   Rebecca


"Paris"ひと段落ということで、
ようやく"Rebecca"に入った。

CDも聞き始めたけれど、
とりあえずDVDも見てみた。
Alfred Hitchcock のだ。

いやぁ、面白い!!
最後まで見入ってしまった。

Rebeccaの死の謎もさることながら、
Mrs. Danversの迫力がスゴイ。
そして、「私」がすこしずつ強さを身につけていく過程。

ミュージカルを見るのが楽しみになってきた。
あぁ、Maxim de Winter は、やっぱりUweで見たい。

生Uweが見たい、見たい、見たい、見たい!
でも、セカンドの可能性もあるし、
Uweのサイトにも4月までしか出演予定は出てないし、
フライングでチケットを買ってしまったのだ。

あぁ見れなかったらどうしよう・・・
とまさに杞憂のような心配で落ち込み気味な私って馬鹿。
大体、私はUweがすごく好きってわけじゃないじゃないか。
これがBrunoなら話が別だけど。

でもでも、Maxim de Winterは、まさにUweにぴったりだと思うんだよなぁ。
Uweの演技力はすごいし、せっかくWienまで行くのだから、
生が見たいよーーー。

と、煩悩は尽きることなく。

とりあえず、CDは結構ゆっくりな発音なので、
映画を見たあとだと、大体の内容はわかる。

歌詞を探してネットをさ迷ったけど、見つからず、
やっぱりディクテーションするしかないかなぁ。
ドイツ語のディクテーションか・・・
全部は無理でも、2〜3曲なら頑張れるかな。

というわけで、新しいおもちゃを見つけたのでした。
しばらく楽しめそう。





2007年03月06日(火)   Paris


"Paris"のスクリプトを読み終わった。
えぇーー、そんな終わり方?

結局なんだったんだろう、この話。
ミュージカルにするには、ストーリーが壮大すぎて、
まとまりを欠いているというかなんというか。

簡単に言うと、

 和平を求めにギリシャに行ったトロイの王子パリスは
 そこでヘレン(メネラウスの妻)に一目惚れして
 彼女をトロイに連れ帰る。

 戦争の口実を探していたギリシャ側はアガメムノンを
 リーダーとして戦争を開始。

 そして泥沼の戦争10年が経過。
 アガメムノンとアキレスが女奴隷を巡り争い、
 そのとばっちりでパトロクルスが戦死。

 アキレスとヘクターが戦い、ヘクターが死亡。
 パリスが射た屋がアキレスのかかとに刺さり、
 アキレス死亡。

 一旦は退いたと見せたギリシャ軍の木馬に
 潜んでいた兵士たちがトロイを襲う。
 メネラウスは、ようやくパリスを殺す。
 殺したところで、へレンがパリスを真実
 愛していたことに気付き、後悔する。

なんじゃこれ。

っていうか、登場人物、みんなアホなんですけど。

あえて言うなら、ヘクターがまとも。
メネラウスは哀れ。
少なくともこのミュージカルの中では、
彼は最後の最後まで、妻が自分の意思で去ったことに気付かない。

でもまぁ、音楽が素敵なのよね。

かなりいい感じなのだ。
新しい言葉もいくつか覚えたし、
ヒアリング的にもかなり勉強になったし、
まぁいいんだけどね。

いいんだけど・・・惜しいよなぁ。

パリスが主役って割りには、
それほど出てこないんだけど、
根底にあるのは、何度もくりかえされるフレーズ、

 You should have known better.

だ。

いやぁ、こういう曲を例に教えたら、
仮定法もかなり頭に残るだろうなぁ。

パリスがいなけりゃ、
こんなことにならなかったんだもんね。

 




2007年03月05日(月)   spring


I've bought air tickets and musical tickets,
and I've made hotel reservations with effort.

I've thought that June was off-season for traveling,
which proved absolutely false.

It costs a lot more than I expected.

Anyway, I'm flying to Europe!

I wonder why I love Europe so much.

There are many dishes I'm looking forward to eating.
Wiener Schnitzel, Gulasch, Apfel Strudel,
Sacher Torte, Kaesespaetzle, Gundel palacsinta...

------------------------------------------------------------

Spring has come!
It's a beginning season.
It reminds me of the day when I went to my college for the first time for registration.
It was an windy day.
I was full of hope though I had a lot of anxiety at the same time.
Long, long ago...

Spring breeze is nice and comfortable but I'm hopeless now.
Apart from the uncertainties which I can't control,
there are few signs of happiness or improvement.

------------------------------------------------------------

I wrote diary in English for several times in recent days.
I didn't intend to train my English ability.
English is just proper to express my feeling right now.
I don't know why. There's no reason.






2007年03月04日(日)   Paris


ドイツから届いたDVDやCDを深く楽しむ前に、
カナダから来たCDをシツコク聞いている。

予備知識なしだとかなりキツイ。
スクリプトをゲットして前半だけざっと読んだ。
それでも謎は多い。

仕方ないから、
ギリシャ神話やトロイ戦争のエピソードを検索して
適当に知識を補完。

ギリシャ神話も西欧では普通の一般教養なんだろうか?

"Paris: A Story of Love"というCDであるからして、
主役はパリスなのだろう。

女神3人の争いに巻き込まれて、
美の神アフロティーティに1票を投じたのがパリス。
そのご褒美がヘレン。
だからあんなに簡単に一目惚れして一緒に逃げちゃうのか。

前提条件を説明してもらわないと、
さっぱり納得がいきません。
全く予言を信じてもらえないカサンドラとかさ。

それにしても、ギリシャの神々ってほんと、
人間くさいというか、神性を感じさせないよな。

今のところ、ギリシャ側でのリーダー争いの歌(?)
"Business"がお気に入り。
しかしまだ人間関係がよくわかんない。
アガメムノンとユリシーズとか。

ヘレンは結構かっこいいキャラとして描かれている。
いや、パリスがお馬鹿なんだけど。
ちょっとだけ背景がわかったことで、
今まで納得できてなかった"Any fool could see"の歌詞が
色々とわかるようになった。


■"Business"の単語
by choice 自分で判断を下して、自ら進んで、好んで
worldly この世の、世知に長けた、名誉欲の強い
spoils 戦利品、略奪品
※この意味は知らなかったので新鮮
pacifist 平和主義者





図書館に行った。
■ハプスブルク帝国を旅する(加賀美雅弘 著)講談社現代新書
■英語の冒険(メルヴィン・ブラッグ 著)アーティストハウスパブリッシャーズ
■凸凹デイズ(山本幸久 著)文芸春秋
■ナチュラルローゼス(成田美名子 著)白泉社
■The Remains of the Day(Kazuo Ishiguro 著)faber and faber





 < 過去  INDEX  未来 >


しぃま [MAIL] [HOMEPAGE]

My追加