CYMA’S MURMUR

2008年05月14日(水)   TV台


"The Footprint of God"に別のドイツ人登場。
この人も"Guten Morgen"って言いながら部屋に入ってきたりする。

何でこの本に出てくるドイツ人は、ドイツ語をばらまくのか。
変じゃない?




ついにTVボードを購入。同じシリーズでチェストも買った。
「これイイ!」とピンと来たのでそのままポチっと。
ちょうど送料無料キャンペーン中の店を見つけたので。

お届けまではしばらくかかるだろうけれども、
本とCDの整理をはじめなきゃ。

楽天で買ったのだけれど、
同一商品の価格にあんなにもブレがあることが不思議でならない。

だって、商品名で検索すると一覧が出てきて一目で比較できちゃう状態で、
他店より高かったら買ってもらえるわけがないじゃん。
そうでもないのかな。
世の中には比較をしないで、エイッと買っちゃう人が多いのだろうか。



本棚は、やはり実家に送ることにした。
元々3万円くらいの本棚に、送料1万円かける価値があるのか謎だけど。
あちこちの店を探しまくってようやく見つけた好みのデザインのものだから。

大体捨てるにしたって、自力で粗大ゴミ置き場まで運ぶのは無理。
そもそもエレベーターに細工しないと入らないと思うのよね。
いわゆる棺桶用スペース?
そんなこと考えると、送料かけて送っちゃった方が気楽。



今回買ったものはお安いだけあって、組立が必要。
テレビ台とチェストそれぞれが、1時間かかると書いてあるけど、
果たして私1人でちゃんとできるのだろうか。

こういう時独り身って辛いよねぇ。




■The Footprint of God の単語
macabre 気味の悪い
※"a macabre chill"
colossal 巨大な
※"clossal magnets"
Tourette's syndrome トゥレット・シンドローム◆チック症を伴う遺伝的な神経組織の病気
credenza 〈イタリア語〉〔脚のない〕食器棚
※覚えられない。
behemoth 巨大なもの、巨大企業
matronly 既婚婦人らしい、品のある
※"her matronly face"
ulna 《医》尺骨
titular 肩書の、名ばかりの、有名無実の
※"titular director"
tardy 〔進行・成長などが〕遅い、もたもたしている、遅刻した
arthritis 関節炎
※"rheumatoid arthritis"【ru':mэto`id α:(r)θra'itis】
bloated 肥大化した、高慢な
※"bloated Cray 2 Project"
remiss 怠惰な、不注意な
※"I would be remiss..."
 Fieldingの死に触れないと、remissだろう。
payroll 給与支払名簿、従業員総数
vet 〈話〉厳しく吟味する、入念に検査する
※"vetted consultant"
impairment 機能(的)障害
※"speech impairment"
pate 〈古〉頭(のてっぺん)、脳天
※"bald pate"
p115
withering 〔植物を〕しおれさせる、〔人の希望・自信などを〕しぼませる
※"withering glare"
anthropomorphic 〔人間以外のものが〕擬人化された
vestigial 痕跡の
crocodile tears そら涙、うそ(の)涙、見せかけの涙



自分でも理由がわからないのだけれど、メモリたくなったのでメモ。
Godinのセリフ。
From the dawn of history, the driving force of science has been war. If he were here today, Fielding would argue with me. He would say it is mankind's innate curiosity that has driven the upward surge of science. But that's wishful thinking. It is human conflict that has marked he great forward leaps in technology. A regrettable reality, but one that every rational person must recognize. We live in a world of fact, not philosophy. Philosophers question the reality of the universe, then look surprised when you hit them with a shoe and ask if they felt that reality.







2008年05月13日(火)   障害


三菱東京UFJ、やらかしてくれましたね。

システム統合を焦って失敗したら単に浅はかなだけだけど、
あんなにも時間をかけた上で失敗するなんて、恥ずかしすぎる。
ってのが私の第一感想。

それにしても、11万人月って。ピーク時6000人って。
すごい規模だなぁ。
ミスがない方がおかしいとも思う。

一度システムに依存してしまうと、そこから抜け出すことなんてまずできない。
こんな世の中だからこそ、私はどうなろうとも自分の食いぶちくらいは稼げると踏んでいるのだ。
Viva IT!

お金と人命が絡むシステムには手を出さない、
という私のポリシーは間違ってない。



未記帳件数が10件以上のときに障害、ってのが解せなかったんだけど、
詳しい解説を見つけた。

どうも、未記帳記録が10件以上ある場合に端末にメッセージを表示するという
仕様なようで、そのメッセージ用データをカタカナで送るべきなのに
漢字で送ってしまったということのようだ。

完全にテストケース不備だよ。





今一番欲しいもの。
それは、eneloop。

乾電池って捨てるの面倒だし、
買い置きがないときに電池が切れると不便だし、
あんまり好きじゃないのだ。

で、eneloopにはずっと注目してきたのだけれど、
そろそろ買ってもいいかなぁ。

特に最近は、POSアンケートに使用するバーコードリーダの電池消費が激しくって、
頻繁に購入が必要でとにかく面倒なのだもの。

後追い商品もあるようだけれど、デザインもすっきりしてるし、本命はやっぱりSANYO。
エネループカイロなんぞというものも見つけた。
 
発売当初はかなり売れたみたいだ。アンカもある。

私はゆたぽんを愛しているけれど、
昨冬は新居で割と温かかったこともあり、使用は2〜3度だった。
だから、アンカなんてもう要らないだろうけど、でも、こういうコンセプトは好きだ。

ゆたぽんは、毎回電子レンジを使用する必要があり、
それがアンチエコだなぁと常々感じていたのだ。

エネループアンカを充電するのと、ゆたぽんをチンするのでは、
電力消費は実際のところどうなんだろうな。

エネループアンカだって無限に繰り返せるわけではないし、
ゆたぽんはあのグニャグニャした形状にも良さがあるわけで、
一概にどっちがいいとも言えないか。




■The Footprint of God の単語
old-school 古い習慣を守る、保守的な
※まぁそういう意味だろうとは思ったけれど一応。
 "Fielding was old school."
 いくらお金を積まれてもespionageに協力したりしない。
avenge 〔恨みなどがある相手に〕仕返しをする
※revengeとどう使い分けるのかなぁ?
 vengeance(やっと覚えた!)と同じグループなのね。





2008年05月12日(月)   juice-soaked PC


PCは問題なく起動できた。

でも右下の矢印キーがジャリジャリしてる。
タッチがすごく重い。糖分が残ってる。

その上のShiftも重いけど、右Shiftはほとんど使わないからまぁいいか。

仕方ないので、キーをはずして、綿棒で中を掃除した。
まだちょっと重いけど、もういいや。



ジュースとは関係なく、DVDドライブがおかしい。
CDとかは問題ないんだけど、見られないDVDがある。
Eドライブにアクセスしようとすると、I/Oエラーだと言われる。

ちょっと調べてみたところ、ハード障害の可能性が高そう。
修理には出したくないしなぁ。

とりあえず週末にサポセンに電話してみよう。
Nのサポートはしっかりしてるもんなぁ。

サポセンは24時間対応なので(素晴らしい!)夜かけようかと思ったけど、
自分が疲れすぎててギブアップしてしまった。





"The Footprint of God"に出てくる中国人女性 Lu Li が
"Trinity"を"Tlinity"と発音するシーンが出てきた。

中国の人もLとR苦手なのかな?
中国語の発音にはありそうな気もするのだけれど。

ドイツ人も出てきて、ドイツ語をちりばめた会話があったりする。
こういうのは無条件に楽しい。

英語の小説に、ドイツ人が出てくることはままあるように思う。
でもオーストリア人は出てこない。小さな国だからかなぁ。
"Up at the Villa"に出てきたけどね。




■The Footprint of God の単語
stanchion 支柱
conceive 〔考え・感情などを心に〕抱く、着想する
※"who conceived Project Trinity"
malignant 極めて有害な、悪性の
high-resolution 高解像度の
stealth ひそかなやり方、内密
incommunicado (外部との)連絡を断たれた、隔離された
※これもなかなか覚えられない単語だ
impasse 〈フランス語〉行き詰まり、こう着状態
※"Faced with this impasse"
taciturn 口数の少ない、無口な
※"taciturn young german"






2008年05月11日(日)   グレープフルーツ


グレープフルーツジュースをこぼした。
半分はPCにかかって、半分は机の上に置いていた
手帳や会社のセキュリティカードやMP3プレイヤやUSBメモリを濡らした。

何やってるのかなぁ私。

PCは特に影響なかったみたい。
でも明日には起動できなくなってるかもしれない。





どうでもいいことだけれど、
思い出したので書いておこう。

先日の旅行出発当日、まさに出かけようという瞬間、
履いた靴のストラップがぶち切れた。

あまりのタイミングの悪さ(良さ?)に愕然としつつ、
別の靴を履いたけれど、
なんか悪い予兆のようなものを感じたんだよね。

結局飛行機は落ちなかった。






2008年05月10日(土)   アトピー


アトピーがまたまた悪化してきている。

原因は不明だけれど、考えられる要因は2つ。
(1)体調不良
(2)薬を減らしたから

GW前から体調がずっと悪いのでそのせいということはあるかもしれない。
でも経験から言うと、体調不良のときは、アトピーはあまり悪化しないものだ。
アトピーが暴れるにはそれなりの体力も必要、という話。

もう1つの薬の話は、以前書いた自主減薬とは違う。
GW前に皮膚科に行った時に、その前の血液検査の結果が悪くなかったこともあり、
正式に薬を減らすことになったのだった。

時差やなんやかんやで規則正しく服用できなかったというのも
原因かもしれないし、そうじゃないかもしれない。

とにかく原因はわからないけれど、状態は悪い。

顔もかさついているし、
ここしばらく無症状だった体も全身痒くてたまらない。

掻き過ぎて、血が出ているところもある。
腕も、肩も、背中も、お腹も、お尻も、痒い。

ここまで来ちゃうと元に戻すの大変なんだよなぁ。

今行ったら、また薬増やされちゃうかなぁ。

これから肌を出す季節だってのに、嫌になってしまう。





英辞郎@電子辞書について調べてみた。
(過去に英辞朗という間違いを犯していたことに気づいた。面倒なので放置)

カシオのエクスワードでは使えるんだよね。

重要な一文発見!

※『エクスワードデータプラス版「英辞郎」』では「和」→「英」の検索はできません。


なんですって?!

そんなんじゃ、意味はないのよ。

英和だけなら、普通のジーニアスとかでいいんだってバ!

というわけで、電子辞書買おう計画はやっぱり頓挫。
通勤途中の辞書ひきはあきらめよう。

それか、やっすい電子辞書買おうかな。
通勤友用に。

国語辞典とか余計なものはいらないのよ。
あーでもドイツ語は欲しい。
とか言うと値段あがってく?

急きょ浮上してきたのが、Quicktionary II
値段もお手頃だし、通勤友としては完璧ではない?

オプションで、ドイツ語→英語も追加できるみたいだし。

とか言いつつ、やっぱりしばらくは様子見だなぁ。






2008年05月09日(金)   扇風機


扇風機を買った。
今週末見に行こうと思っていたのだけれど、
ネットで検索してたら好みのデザインを見つけたのでポチっと。

リビング用にタワー型ファンにした。
これでリビング⇔寝室を扇風機をもって移動する必要がなくなった。





■The Footprints of God の単語
treason 国家への反逆(罪)、裏切り
encryption 暗号化
obsolete 時代遅れの、旧式の、もう使われていない
incongruous つじつまの合わない、不適当な
※覚えられないなぁ。
innocuous 無害の
fob 術策、策略
rig 道具、装置
effect 私物、個人資産
※この意味の場合は複数形で使用
 belongingsですね。
bichon frise ビション・フリーゼ(白い巻き毛の小型犬)
※聞いたことないな。
amphitheater 円形競技場
※どんな劇場だ?と思いつつ放置してたんだけど何度も出てきたので。
 よくよく見れば、"MOMO"に出てくるのもこの単語のような気がする。
 違うかな?大昔ドイツ語で読んだのだ。






2008年05月08日(木)   クレカ


やっぱり金色のカードってのはそれなりに見栄えがいいよなぁ。
なんて、誰かと出張に行くと思う。

アメの年会費を払ってしまった(というか告知なしに引き落とされた)。
もう1年か。
今年は成田に行くことも多そうだし、まぁいいんだけど。

今気になってるのは、楽天プレミアムカード。
何がすごいって、プライオリティ・パスがついてるんだよ。
年会費は10,500円で、アメより安いし。

成田からの手荷物宅配サービスもある。
ただしクーポン制で年2回まで。
事前申請が必要なのは面倒だな。
アメはカード見せるだけだもん。

来年は楽天プレミアムに乗り換えようかなぁ。
券面色にこだわることなんてないもんね。
とか言いつつ他人のカードはしっかり見てるんだけど、
それもまた庶民ならではの行動ってことで(笑)。





仕事で飛行機に乗ることが増えるかもしれないけど、
本音を言えば、乗りたくなんてない。

やっぱり飛行機は遊びで乗るもんだ。

仕事しに行くのって精神的にすごく疲れるもん。

年に1〜2度の出張なら、わざわざプライオリティ・パスは要らないよね。
同伴者有料だと、なかなか同僚を置き去りに自分だけ行くわけにもいかないし。
単身出張ならいいかもしれないけど。









■The Footprints of God の単語
cadre 幹部、中核、組織、骨組
infallibility 絶対確実性
supernova 《天文》超新星
nebulae nebulae(星雲)の複数形
indelible 〔絵・文字・痕跡・記憶などが〕消せない、消去できない
lacerated 引き裂かれた、深く傷つけられた
serpent ヘビ、悪魔、悪意のある人
morph into 〜に変形する、〜に姿を変える
※"Dinosaurs morph into birds"
indoctrination 教化
accoutrement=accouterment 装具、携行品、衣服
stalemate 行き詰まり
※"We were at a Stalemate."
mucus 《動物・植物》粘液
induce 〜を生じさせる
resurrect 〔死者を〕生き返らせる
※発音は、【re`zэre'kt】
 "he also resurrected a little girl"
urn (骨)つぼ、かめ
premonition 予感、兆候
laureate 受賞者
※"A Nobel laureate lives here?"






2008年05月07日(水)   V / NV


性格の問題だ、と言ったら逃げているように聞こえるだろうか。

でもさぁ。
言葉は人格と切り離せないでしょ?

よく聞く説によると、
コミュニケーションにおいて言語が占める割合は20%程度だという。

ノン・バーバルが8割だって。

このノン・バーバルな部分が苦手な人は、
いくらグラマーを知ってたってやっぱり英語で話すのが苦痛だと思う。

表情とか、声音とか、ゼスチャーとか。
そういうツールを使いこなせるかどうかがキーとなる。

私自身はおしゃべりなタイプだけれど、
内弁慶というか、人見知りをするので、仕事相手とはあまり打ち解けられない。
日本語でだって苦痛なのに、英語の場だとなおさら。

これはまぁハンディだわね。

V30 NV60 の人の方が、V60 NV30の人より英語の場での
コミュニケーションスキルは絶対高いもん。

で。

私もNV頑張ろー!と思うかというとそうでもなく、
NVが限りなく低いのならば、それを補えるよう、Vを出来るだけ100に近づけなくちゃ。

なんて。

努力の方向間違ってるかなぁ。





私の英語は、もちろん文法的ミスもあるし、語彙の誤用とかもある。
それでも、一定のポイントまでは来てしまったと、そう思うのだ。

重箱の隅をつつくように、一言一句揚げ足を取ってくれるスクールもあるかもしれないけど、
言葉というのは基本的にコミュニケーションツールなのだから、
意味が通じれば多少間違っていようと基本的には誰も突っ込んでくれないものだ。

じゃぁここから私は、どの方角を目指して、どうやって進んで行けば良いのか。





洋書をずっと読み続けてきて、それは一定の成果を上げている。
語彙力は圧倒的に高まったし、
ごくごく初歩的な単語の使い方について理解が深まり自分でも使えるようになった。

ちっぽけなプライドから獲得を目指していた「こじゃれた表現」についても、
少しずつ使えるようになっている。





だけど、これから、どうしよう。

とりあえずは、英語から決して手を放さないこと。

それしか言えない。




■仕事で出てきた単語
collapse コンピュータの GUI で、ツリー状になったフォルダを折り畳む
※崩壊?何が?と思ったらこんな意味でした。
populate 〔データベーステーブルなどにデータを〕投入する
courier 〔宅配便で〕(書類などを)配達[送付]する
※クーリエ、ね。なんであの人たちは単純にsendと言えないのか?
pertain つきものである、関連する、適切である
mitigate 〔怒り・苦痛などを〕和らげる
※ビジネスメールには不似合いな単語よね(笑)。
 他にも"friendly manner"なんてフレーズも出てきたりして。
 要するに、揉めてます。
reiterate 〜を繰り返して言う






2008年05月06日(火)   ワックス


旅行の前に部屋を片付ける習慣は、母から受け継いだものだ。

「帰ってきたときに散らかってると嫌な気分でしょ?」

というのが母の言い分だ。

私の本音は「飛行機落ちると困るしね」というもの。

つまり、戻ってこられないかもしれないから、
誰に見られるかわからないから、
片付けておこうというわけ。

おかげで部屋は奇麗な状態。
ちょうどいい、ということで、ワックスがけをすることにした。

ウールのロングコートを着ている人たちの国から、
一気に夏のような陽気の国に戻ってきて、
いささか疲弊し外に出る元気もないから。

余計なものがないと、簡単に終わるんだなぁと感心。

ついでにベランダを掃除して、
長らく部屋に置いていた観葉植物をベランダに出した。

もうすぐ引っ越し1周年だ。
それまでにテレビ台を買って、部屋作りを一旦完了ステータスにもっていきたい。






2008年05月05日(月)   電子辞書


電子辞書にはどうも食指が動かずにいた。

小型軽量化しているとはいえ、荷物になるし、利点があまり見いだせない。

私は何度も書いているように英辞朗ユーザなので、
英辞朗入りなら持ち歩きたいけれど、対応している機種は少ない。

あと数年様子見だなぁと思っていたのだけれど、
今回、ちょっとしたキッカケで、数日間知り合いの電子辞書を預かった。

しばらくは触れもせず放置していたのだけれど、
長距離移動中に、何気なく使ってみたらこれがイイ!

ちょうど空港で買ったばかりのペーパーバックを読みながら、
都度知らない単語をチェックしてみたのだ。

今までは書き留めておいて後で辞書を引くというパターンでやってきたけれど、
その場で辞書を確認すると非常に理解度があがる(当たり前)。

携帯から英辞朗を使うとかなりストレスがたまるのだけれど、
電子辞書は操作性もとてもよく、関連語等も調べやすい。

さすがに電車で立っている時には使いづらいのだけれど、
座ってればもう最高だ。

今まで使ったことがなかったから、この良さを知らなかったんだな。

あとは作文時にどの程度役立つかが気になるところ。
今回は、読解用にしか使わなかったから。
英辞朗は例文が多くて、作文にはとても便利なのよね。

そのあたりがクリアになれば、近いうちに買っちゃうかもしれないなぁ。





 < 過去  INDEX  未来 >


しぃま [MAIL] [HOMEPAGE]

My追加