あららのつぶやき
DiaryINDEXpastwill


2004年03月04日(木) 今日は医者へ行く

「きょうはいしゃへいく」を

「今日は医者へ行く」と「今日歯医者へ行く」の二通りに変換するのをよく講習会でする。
漢字に変換した時、下に付く線が太い線と細い線に分かれているのを、最初は中々気がつかないみたい。
太い線が注目文節、隣りの注目文節へ移動するのに→キーで簡単に移動できる。
「橋の端」を「箸の端」は簡単にできる。

「今日は医者へ行く」を注目文節移動しようと思っても「きょうは」が太い線になっていたら、どんなに頑張っても「医者」を「歯医者」に変えることはできないでしょう?

「きょう」だけに注目させるShiftキー +(プラスって事は押したままサ・・ここまで言わなアカン?)「←」で「きょう」までに範囲が変更されるのでそこで変換すればOK。

 これがすっきり出きるまで2・3回の人もいれば、すればすれほど混乱する人もいる。
している意味が分かればシメタもの!
やめときゃ〜良かったって反省する時もたまにはある。

だけど、「今まで全部消してから書き直していたけど、そう言う意味ですか?よぅ分かったです」って言われるとやって良かったと思う(当り前か?)

Shiftキーの使い方は本当にいろいろあるので、難しいナ。頭の中でシフトする必要がある。
なんとかこじ付けで整理をすると、
「Shiftは連続の時に使う事が多いゾ〜」でも、これは他の人には押し付けられない。

例文として探したけどあまり多くはない

「その体験を述べる」「その他意見を述べる」
「明日の山の花」「明日野山の花」
「今日は医者へ行く」「今日歯医者へ行く」
「庭に埴輪」「庭には二羽」

「三雲はだめ公園へ行く」→「三雲はダメ公園へ行く」・・ これ実際にあった話なの。
近くにある「三雲(町)の把溜公園」へ遠足。その連絡用紙を貰った小学生が間違って読んだのダ。

※乏しい例題やから、もうチョット探してみようっと。


あらら |MAIL