2003年11月25日(火) |
うぬぼれないで−を英語で言うと |
同居人Fがヴィデオを借りてきたので一緒に見た。 ケビン・スペイシー主演の「アメリカン・ビューティー」だ。
この映画以前にも観たのだが、二度目でもさらに感動してしまった。 今回は娘と隣の家の息子の恋愛に注目してみた。 この二人の恋がいかにも10代っぽく胸が痛くなった。
この映画で使われている便利な動詞 flatter を紹介しよう。
不動産業界で働いてる母親は、地元の不動産キングとパーティで 話をする。
「お世辞じゃなく、私とあなたを比べたら月とすっぽんよ。」 ここで使われるのが I don't flatter you but.....というフレーズだ。
flatterはお世辞を言う、おもねるという意味のほかに onselfと一緒に使ってうぬぼれるという意味がある。たとえば、男友達との会話などでこんな風に使うことができる。
I know you fancy me.(俺のこといいとおもってるんだろ?) No, don't flatter yourself.(まさか、うぬぼれないで)
fancyは、口語で、気に入ってる、いいと思ってるという意味。 ちなみに私の友達は、イギリス人の男友達に I fancy you! と告白されてえっ、fancyってと辞書を引いて、え、彼は私に惚れてたの?! とびっくりしてました。
|