Macでのメッセンジャーってまだまだだいぶやりにくいところがありますね。(ってか機種うんぬんよりも、ウチのパソ自体がヤバいかも…。回線モロ過ぎだよ。耐えてくれ。修理代無いよ) ってかSさんつい長話(しかも中身無くて申し訳ない〜。もうしません)になってごめんなさい。もっと美女と野獣初日話だとか、アンデルセンについて熱く語ったり、萌えポインツ話(笑)したかったんですが…(日記で楽しませていただきますね) >私信
さて、本日個人的にちょっと楽しんだ出来事は〜(ちっぽけだぜ☆)
インフォシークのweb翻訳機能で中国語→日本語ができたんで(これも今日はじめて存在に気が付いた)、やってみました!
それがまためっちゃ面白かったんですよ。名前とか。マジ抱腹絶倒。 http://www.infoseek.co.jp/Honyaku?pg=honyaku_top.html&svx=100302&svp=SEEK ↑…もしかして有名なんかもしれませんが、一応ここにありますですよ。(こっそり)
で、当然のように例のページで”WEBページ翻訳”(URL入れる)を開始。 ほんの一例。 「おもむろに元の行き渡って広い」(人名)さんの出生地「黒龍江のよいムース 」って何ですか〜(笑)ムース?? 写真のポーズと相まって良い効果です。
もう、新しいページ開く度に笑い死にそうです私は。 翻訳機能ってそりゃー性質上、妙な文章になるのは当たり前ですが。…想像以上におもろすぎっ。
「群れダンスの俳優」もぜひ観てみたくなった。 ↑必要以上に暑苦しそうなイメージだワン(笑)
……今日も平和です。
「緑家の両側にある山形の壁の安全少女」……わかるようなわからんような(まだ言ってる) ↑なんとなく、ヘルメットかぶってそうなイメージ
|