白虎草紙
『遙か』の白虎組についての四方山話、SSなどです。

2005年07月27日(水) ゼブラちゃんに続き…




ここ三ヶ月ほど、我が家でブームとなっております、
Sim○ne Lia という作家の絵本「Fluffy」の表紙です。

こちらは仏語版で、本家は英語版なのですが、
日本語にはまだ翻訳輸入されていない模様です。

…はい、旅先で「異国」の資料を求め、建築関係が充実している
本屋さんに立ち入ったところ、
このFluffyちゃんの笑顔にひとめ惚れし、購入しました…

というか、正確にはこのFluffyちゃん、本の中で
いろいろと横のパパに迷惑をかけ、その様子が自分に
そっくりということで(…)、これを読んで反省させるために家人が
自分に買い与えてくれたものでした…(…)


…それはさておき。

このFluffyちゃん、読みを書くと「フラッフィー」になるのですが、
英語でごはんを食べている家人にその意味を聴くと、
「ふわふわちゃんじゃない?」とのことでした。

ふわふわちゃん→ふわちゃん。

略して毎日めでております。


しかし問題が。私は仏語がだめなので、絵本の訳を
自分で読めないのでした…

ふわちゃんの名前を除き…


密林で英語版を買おうか、
家人に全訳を依頼しようか(←鬼;)
ちょっぴり悩むこのごろです…


こちらにふわちゃんのかわいい絵がすこし。
最初に出てくる「hi」のスタンドもひざかっくんに和みます。

→ ttp://cabanonpress.com/simonesshed/1.lamp.htm
 
 
 
 
○メッセージ御礼とり急ぎ:
景時さんらくがきについて楽しいメッセージをありがとうございますvなKさまv、
やはり景時さんとユビキタスへの嬉しいメッセージをありがとうございますv
なCさまv(お仕事そうでいらっしゃるのですね!)、
ありがとうございましたv
とりいそぎ御礼まで…vv
 





 < BACK  INDEX  NEXT >


桂子 [HOMEPAGE]