あきれるほど遠くに
心なんか言葉にならなくていい。

2006年07月18日(火) sin from thy lips





: : ROMEO
: : [To JULIET] If I profane with my unworthiest hand
: : This holy shrine, the gentle fine is this:
: : My lips, two blushing pilgrims, ready stand
: : To smooth that rough touch with a tender kiss.

: : JULIET
: : Good pilgrim, you do wrong your hand too much,
: : Which mannerly devotion shows in this;
: : For saints have hands that pilgrims' hands do touch,
: : And palm to palm is holy palmers' kiss.

: : ROMEO
: : Have not saints lips, and holy palmers too?

: : JULIET
: : Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer.

: : ROMEO
: : O, then, dear saint, let lips do what hands do;
: : They pray, grant thou, lest faith turn to despair.

: : JULIET
: : Saints do not move, though grant for prayers' sake.

: : ROMEO
: : Then move not, while my prayer's effect I take.
: : Thus from my lips, by yours, my sin is purged.

: : JULIET
: : Then have my lips the sin that they have took.

: : ROMEO
: : Sin from thy lips? O trespass sweetly urged!
: : Give me my sin again.

: : JULIET
: : You kiss by the book.



 < 過去  INDEX  未来 >


周防 真 [MAIL] [HOMEPAGE]

My追加